1
00:00:03,904 --> 00:00:06,458
හිරුගෙන් පැවත එන්නන්

2
00:00:28,237 --> 00:00:31,448
ඔබට මෙම රෝගියා බේරා ගත හැකිද?

3
00:00:31,990 --> 00:00:32,950
කුමක් ද?

4
00:00:35,035 --> 00:00:36,661
මම ඔහුව විවෘත කරන තුරු මම නිසැකවම නොදනිමි,

5
00:00:36,745 --> 00:00:38,539
නමුත් පිත්තාශයේ කොතැනක හෝ
ලේ ගලනවා -

6
00:00:38,664 --> 00:00:40,123
සංකීර්ණ දේවල් සමඟ ප්රමාණවත්ය.

7
00:00:40,290 --> 00:00:43,544
ඩොක්ටර් කෙනෙක් විදියට එයාව බේරගන්න පුලුවන්ද බැරිද කියලා මට කියන්න .

8
00:00:46,880 --> 00:00:48,590
අවජාතකයෙක්!
මේ දැන් ඔයා මොනවද කරන්නේ?

9
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
මට පිළිතුරු දෙන්න.

10
00:00:52,469 --> 00:00:53,679
මට එයාව බේරගන්න පුළුවන්.

11
00:01:01,603 --> 00:01:03,021
එහෙනම් එයාව බේරගන්න.

12
00:01:16,743 --> 00:01:19,329
අපි ඇඳ
ශල්‍යාගාරයට ගෙන යනවා.

13
00:01:24,334 --> 00:01:27,004
මේ මොහොතේ සිට ඉදිරියට,
වෛද්ය කණ්ඩායම සහ රෝගියා ආරක්ෂා කිරීම

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,047
අපගේ පළමු හා ප්‍රධාන යුතුකම වේ.

15
00:01:30,382 --> 00:01:33,969
කණ්ඩායම, තුවක්කු ඉදිරිපිට පෙළ ගැසෙන්න.

16
00:01:41,727 --> 00:01:44,896
මේ මොහොතේ සිට
තර්ජනයක් එල්ල කරන කවුරුන් හෝ,

17
00:01:46,148 --> 00:01:47,649
ඔවුන්ට වෙඩි තියන්න මම ඔබට අවසර දෙනවා.

18
00:02:03,665 --> 00:02:04,791
අපි දැන් ඔහුව ප්‍රවාහනය කරනවා.

19
00:02:49,628 --> 00:02:51,713
කථාංගය 4

20
00:02:52,881 --> 00:02:55,008
VIP දැන් ඉන්නේ ශල්‍යාගාරයේ.

21
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
මට කියනවා අපේ කණ්ඩායම මුහුණ දෙනවා කියලා

22
00:02:57,219 --> 00:02:58,929
ජනාධිපති මුබාරත්ගේ ආරක්ෂකයින්
ආයුධ ඇදගෙන.

23
00:02:59,096 --> 00:03:01,473
වෛද්‍ය විද්‍යාත්මකව ගත්තොත් අපේ වෛද්‍ය
කණ්ඩායමේ තීරණය නිවැරදියි.

24
00:03:01,640 --> 00:03:05,143
නිවැරදි වෛද්‍ය තීරණයක් ගැනීම
දැන් වැදගත් නොවේ!

25
00:03:05,310 --> 00:03:08,062
අපි
මෙතන කතා කරන්නේ අරාබි ලීගයේ ජනාධිපති මුබාරත් ගැන!

26
00:03:08,146 --> 00:03:10,023
එය කුඩාම අවස්ථාවක් වුවද,
යමක් වැරදුනහොත් කුමක් කළ යුතුද?

27
00:03:10,107 --> 00:03:14,152
මොකක් හරි අවුලක් උනොත් අපේ ආණ්ඩුවට
හැම අරාබි ජාතියක් එක්කම ප්‍රශ්න එනවා!

28
00:03:15,529 --> 00:03:18,156
අපි සැත්කම ආරම්භ කරමු. Scalpel.

29
00:03:26,373 --> 00:03:29,543
පිස්සු අවජාතකයෝ! දැන්ම නවතින්න!

30
00:03:33,213 --> 00:03:35,882
යූ සී ජින්!

31
00:03:36,800 --> 00:03:38,802
ඇයි කවුරුත් මට උත්තර දෙන්නෙ නැත්තෙ?

32
00:03:49,771 --> 00:03:51,898
එකමුතුකමේ බලය!
විශේෂ බළකාය සන්නාහ සන්නද්ධව සිටිති

33
00:03:52,065 --> 00:03:54,151
සරඹ භූමියේදී. Taebaek ඒකකය
FPCON CHARLIE හි ඇත--

34
00:03:54,317 --> 00:03:58,238
මට ඇහෙනවා. මට ඒක තේරුණා,
ඒ නිසා කාර් එක ලෑස්ති ​​කරන්න!

35
00:03:59,489 --> 00:04:00,699
එකමුතුකමේ බලය.

36
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
අපතයෝ නිසා,
අපට FPCON CHARLIE නිකුත් කර ඇත.

37
00:04:07,330 --> 00:04:09,207
මේ වේගයෙන් යුද්ධයක් පටන් ගන්නයි යන්නේ.

38
00:04:10,375 --> 00:04:12,040
ගුවන්විදුලියෙන් මාව ඇසෙන ඕනෑම කෙනෙකුට,

39
00:04:12,124 --> 00:04:13,825
ඔබ
මෙය Yoo Si Jin වෙත පැහැදිලිව සන්නිවේදනය කළ බවට වග බලා ගන්න.

40
00:04:13,909 --> 00:04:16,089
වහාම ඔපරේෂන් එක නවත්වන්න ඩොක්ටර්ස්ලා ගාවට යන්න ,

41
00:04:16,256 --> 00:04:17,841
සහ VIP අරාබිවරුන්ට භාර දෙන්න.

42
00:04:18,842 --> 00:04:22,095
නැත්නම් මම කැරැල්ලට හැමෝටම වෙඩි තියන්නම්!

43
00:04:26,433 --> 00:04:29,060
ඔබ මෙය ආරම්භ කළ පසු, ඔබට ආපසු හැරවීමට නොහැකි වනු ඇත . ඔබ ඔබේ අදහස වෙනස් කර ඇත්නම් -

44
00:04:29,227 --> 00:04:30,729
මෙන්න සර්.

45
00:04:32,063 --> 00:04:33,982
මේක ලොකු subcostal කැපුමක් නේද?

46
00:04:34,357 --> 00:04:36,401
ඔහුගේ ප්‍රස්ථාරයේ කිසිදු සැත්කමක් පිළිබඳ වාර්තාවක් නොතිබුණි .

47
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
ඒ නිසා
ඔබ විසින්ම තහවුරු කරගත් දේ හැර,

48
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
මෙම මෙහෙයුම සඳහා ඔබ වෙනත් කිසිදු තොරතුරක් විශ්වාස නොකළ යුතුය .

49
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
ඔව්, මේ මෙහෙයුම භයානක වන්නේ එබැවිනි .

50
00:04:45,076 --> 00:04:47,954
රෝගියා, අපි සහ
පිටත සිටින සොල්දාදුවන් පවා ...

51
00:04:48,121 --> 00:04:50,582
භයානකයි කියලා මේක නැවැත්තුවොත්
මේ රෝගියා මැරෙනවා.

52
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
ඒ වගේම වෛද්‍යවරු හැටියට අපිට ඇත්තටම
මේ කාරණය සම්බන්ධයෙන් තේරීමක් නැහැ.

53
00:05:02,928 --> 00:05:04,763
අපි දැන් උදරය කපා විවෘත කරමු.

54
00:05:30,580 --> 00:05:32,666
මට කලින් සැක හිතුණත් ඒක ඇත්ත.

55
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
මෙම රෝගියා මීට පෙර GB සැත්කමක් කර ඇත.

56
00:05:35,168 --> 00:05:36,878
පටක අතර ඇලවීම දැඩි වේ.

57
00:05:37,045 --> 00:05:41,007
අපි මෙය මුලින්ම ඉවත් කිරීමෙන් ආරම්භ කරන්නෙමු,
පසුව නිරවද්‍යතාවයෙන් පිළිවෙලට යන්න.

58
00:05:48,098 --> 00:05:51,017
ඔහුගේ රුධිර පීඩනය ඉතා වේගයෙන් පහත වැටේ.
එයාට ලේ ගොඩක් නැති වෙනවා.

59
00:05:51,184 --> 00:05:52,686
කරුණාකර ඔහුට තවත් රුධිරය පොම්ප කරන්න. ඉක්මනින්.

60
00:05:54,435 --> 00:05:55,938
ඔහුගේ රුධිර පීඩනය
තවත් පහත වැටෙමින් තිබේ.

61
00:05:56,022 --> 00:05:57,065
අපි මොකද කරන්නේ?

62
00:05:57,399 --> 00:05:59,609
මේ ලෙඩාට මොනවා හරි උනොත්
අපි හැමෝම මැරෙනවද?

63
00:06:00,777 --> 00:06:02,404
මම දැන් තාත්තා කෙනෙක්...

64
00:06:11,997 --> 00:06:13,331
ඉන්ෂාල්ලාහ් .

65
00:06:14,958 --> 00:06:16,626
දෙවියන් වහන්සේගේ කැමැත්ත ඉටු වේ.

66
00:06:22,924 --> 00:06:24,301
මෙය සිදු නොවනු ඇත.

67
00:06:24,593 --> 00:06:26,052
K-Kang Mo Yeon, අපිට වෙලාවක් නැහැ.

68
00:06:26,219 --> 00:06:28,889
අපි ඇලවීම ගැන සැලකිලිමත් වෙමු,
පළමුව ලේ ගැලීම නවත්වන්න, ඉන්පසු -

69
00:06:29,055 --> 00:06:30,932
නර්ස් ජැන්ග්, ඔබ
ඉක්මනින් රුධිර පාරවිලයනය කළ යුතුයි.

70
00:06:32,601 --> 00:06:35,395
අපිට තියෙන ලේ වලින් මේ ලේ ගැලීම පාලනය කරන්න පුළුවන් .

71
00:06:36,104 --> 00:06:38,565
පටක ඇලවීම ඉවත් කිරීමෙන් පසු,
අපට ලේ ගැලීම ගැන සැලකිලිමත් විය හැකිය.

72
00:06:39,608 --> 00:06:42,319
අපි මුලින් සැලසුම් කළ ආකාරයටම,
නිරවද්‍යතාවයෙන් යුතුව කරන්න.

73
00:06:42,485 --> 00:06:43,403
නමුත් --

74
00:06:43,570 --> 00:06:46,197
ඔබේ කෙඳිරිය සමඟින් නතර වී
තවත් රතු රුධිර සෛල 10ක් රැගෙන එන්න.

75
00:06:48,658 --> 00:06:50,076
අපි නැවත ආරම්භ කරන්නෙමු.

76
00:06:53,663 --> 00:06:55,332
අපි මැලියම් ඉවත් කිරීම සමඟ ඉදිරියට යන්නෙමු.

77
00:07:08,762 --> 00:07:10,305
එතන තත්ත්වය මොකක්ද?

78
00:07:10,472 --> 00:07:12,682
ඔවුන් තවමත් ඔහුට මෙහෙයුම් සිදු කරයි.

79
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
මම හිතන්නේ අරාබි වෛද්‍යවරයා
පැමිණ ඇති බවයි.

80
00:07:41,086 --> 00:07:43,922
ඇනුරිසම් සියල්ල යථා තත්වයට පත් කිරීමට අපට හැකි වූ බැවින් දැන් සියල්ල හොඳින් පවතී .

81
00:07:44,923 --> 00:07:46,549
ඔහුගේ රුධිර පීඩනය ස්ථාවර වෙමින් පවතී.

82
00:07:57,352 --> 00:08:01,272
හොඳයි. අපි සන්සුන්ව
වටපිටාව පිරිසිදු කර angiorrhaphy කරන්නෙමු.

83
00:08:46,443 --> 00:08:48,778
ඔයා හිතන්නේ නැද්ද අපි ඒක දන්නවා කියලා?

84
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
ඔයාට හරි ද?

85
00:08:59,414 --> 00:09:01,833
මම මෙතන ඉන්නම්, ඇයි
ඔයා ගිහින් ටිකක් විවේක ගන්නේ නැත්තේ?

86
00:09:02,000 --> 00:09:03,543
මම සනීපෙන්.

87
00:09:04,794 --> 00:09:06,921
ඒ මට බඩගිනි නිසා.

88
00:09:07,464 --> 00:09:10,800
නර්ස් හා හා නර්ස් චෝයි එක්ක ගිහින්
ඉස්සෙල්ලම කෑම ටිකක් ගන්න.

89
00:09:10,967 --> 00:09:12,594
අපට පසුව භ්‍රමණය වීමට අවශ්‍ය විය හැකිය.

90
00:09:13,011 --> 00:09:14,387
හරි හරී.

91
00:09:15,180 --> 00:09:19,893
මාර්ගය වන විට ... ඔහු අවදි නොවන්නේ නම් අපි කුමක් කරමුද ?

92
00:09:22,562 --> 00:09:28,068
රක්තපාත ධමනි නිර්වින්දනය පිළිබඳ සිද්ධි වාර්තාවක් ඇත ,

93
00:09:29,944 --> 00:09:32,030
ඒ වගේම ලෝක ඉතිහාසය
ටිකක් වෙනස් වෙයි.

94
00:09:33,782 --> 00:09:35,825
පුනරුත්ථාපන කාලය තුළ ගැටළු ඇති විය හැකිද ?

95
00:09:36,409 --> 00:09:39,370
රක්තහීනතාවය සඳහා වූ ශල්‍යකර්මය හොඳින් සිදු වුවද ,

96
00:09:39,746 --> 00:09:41,498
ශල්‍යකර්මයෙන් පසු නැවත ලේ ගැලීම හෝ අක්මාව අකර්මණ්‍ය වීම යනු--

97
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
ඔබ කිසිවක් පැහැදිලි කිරීමට අවශ්ය නැත.

98
00:09:43,500 --> 00:09:45,543
ශල්‍යකර්මයේ ප්‍රතිඵල අපට ඉතිරිව ඇත්තේ
එපමණකි.

99
00:09:46,795 --> 00:09:49,798
සන්නද්ධ ගැටුමක් වැනි දරුණු ඝර්ෂණයක් වළක්වා ගැනීමට අපට හැකි විය .

100
00:09:50,215 --> 00:09:53,384
නමුත් අපට රාජ්‍ය තාන්ත්‍රික ක්‍රම සඳහා යම් ආකාරයක
සාධාරණීකරණයක් අවශ්‍ය වේ.

101
00:09:53,802 --> 00:09:55,887
අපි ඒ ගැන අපේක්‍ෂාකාරී පියවරක් ගත යුතු යැයි ඔබ සිතන්නේ නැද්ද?

102
00:09:56,054 --> 00:09:57,388
වගකිව යුතු අය?

103
00:10:08,149 --> 00:10:10,777
මේ සේනාධිනායකයා.
මාව සංඥා බලකායට සම්බන්ධ කරන්න.

104
00:10:13,905 --> 00:10:15,949
ඇල්ෆා කණ්ඩායමේ Seo Dae Young,
ඔබට මාව ඇහෙනවාද?

105
00:10:16,366 --> 00:10:17,575
මේ කතා කරන්නේ කමාන්ඩර්.

106
00:10:17,951 --> 00:10:20,120
එකමුතුකමේ බලය. මේ සාජන්
පළමු පන්තියේ Seo Dae Young.

107
00:10:21,079 --> 00:10:25,458
අණ නොපිළිපැදීම නිසා කපිතාන් යූ සී ජින් ඔහුගේ තනතුරෙන් නෙරපන්න .

108
00:10:26,209 --> 00:10:27,836
ඔහුව තාවකාලිකව රඳවා තැබුවා.

109
00:10:35,176 --> 00:10:38,596
මම දන්නවා. ඔබේ උසස් නිලධාරියා වශයෙන්,
මම ඔබේ ක්‍රියාවන් ගැන ලැජ්ජා නොවෙමි.

110
00:10:39,389 --> 00:10:43,101
ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත,
නමුත් මගේ ඇණවුම තවමත් පවතී.

111
00:10:43,977 --> 00:10:45,311
වෙනස් කිරීම සිදු කරන්න.

112
00:11:10,962 --> 00:11:12,589
සැරයන් Gong Cheol Ho.

113
00:11:17,427 --> 00:11:20,805
කපිතාන් යූ සී ජින්,
ඔබේ අණට අකීකරු වීම නිසා,

114
00:11:21,306 --> 00:11:24,350
ඔබ සමාගමේ අණ දෙන නිලධාරියා ලෙස ඉවත් කර
තාවකාලික රඳවා තබා ගනු ඇත.

115
00:11:42,076 --> 00:11:45,079
කරුණාකර පසු විපරම් ක්‍රියාමාර්ග ගැන සැලකිලිමත් වන්න .

116
00:12:02,513 --> 00:12:04,849
අර අහජුස්සි ඇත්තටම
අපි දිහා බලාගෙන ඉන්නවාද?

117
00:12:05,141 --> 00:12:08,144
මම හිතන්නේ නෑ එයා එතන හිටගෙන ඉන්නේ
කෝප්ප නූඩ්ල්ස් ටිකක් ගන්න බලාපොරොත්තුවෙන් කියලා.

118
00:12:13,858 --> 00:12:15,735
තවම විනාඩි තුනක් ගත වී නැත.

119
00:12:16,527 --> 00:12:20,907
ඒක නෙවෙයි.
අපි භාවිතා කළ සියලුම ගෝස් නිවැරදිව ගණන් කළාදැයි මට විශ්වාස නැත .

120
00:12:21,824 --> 00:12:25,620
අපි ඒක ලෙඩාට දාලා
මහණ කළා කියලා හිතෙන්නේ නැහැ නේද?

121
00:12:26,371 --> 00:12:28,957
ඒ මොන විහිළුවක්ද?

122
00:12:29,952 --> 00:12:32,210
අනික අපේ Nurse Ha එහෙම එනකොට පිහියක් වගේ සැරයි .

123
00:12:32,377 --> 00:12:33,962
මම ආපසු ගොස් ඒවා නැවත ගණන් කළ යුතුද?

124
00:12:34,295 --> 00:12:35,463
අපට මුලින් කීයක් තිබුණාද?

125
00:12:35,630 --> 00:12:36,881
ඔබ දැන් මොනවද කියන්නේ?

126
00:12:41,678 --> 00:12:45,139
නියෝග අනුව මේ මොහොතේ සිට,

127
00:12:45,390 --> 00:12:47,600
නැවත දැනුම් දෙන තුරු ඔබ මෙහි සැපයුම්
ගබඩාවේ රඳවා ඇත.

128
00:12:50,645 --> 00:12:53,398
ඔබ මාව රඳවා ගැනීමට යන්නේ නම්, ඔබට
මා රැගෙන යා යුතුව තිබුණේ ආහාර ගබඩාවටය.

129
00:12:58,194 --> 00:12:59,821
එකමුතුකමේ බලය.

130
00:13:01,531 --> 00:13:03,324
Seo Dae Young, එළියේ ඉන්න.

131
00:13:04,993 --> 00:13:06,286
එකමුතුකමේ බලය.

132
00:13:13,626 --> 00:13:15,128
තෝ පිස්සෙක්.

133
00:13:15,628 --> 00:13:19,132
කපිතාන් රඳවා තබා ගැනීමත් සමඟ
සංචිතය හොඳින් ක්‍රියාත්මක විය යුතුය.

134
00:13:19,299 --> 00:13:20,216
මම සමාව ඉල්ලනවා.

135
00:13:20,383 --> 00:13:22,844
ඉතින් ඔබ පසුතැවෙන දෙයක් කළේ ඇයි ?

136
00:13:23,761 --> 00:13:26,848
ඔබ නිසා කී දෙනෙකුට රැකියා අහිමි විය හැකිදැයි ඔබ දන්නවාද ?

137
00:13:27,181 --> 00:13:28,141
මට සමාවක් නැහැ.

138
00:13:28,308 --> 00:13:30,184
ඇත්තෙන්ම ඔබ එසේ නොවේ.
ඔබ නොකළ යුතුයි!

139
00:13:33,271 --> 00:13:34,314
ඔබ කරදරයෙන් වැළකී සිටියේ නම්,

140
00:13:34,480 --> 00:13:37,297
සෑම අවස්ථාවකදීම උසස්වීම් ලබා ගැනීමට සහ හැකි සෑම තරුවක්ම ලබා ගැනීමට ඔබ ගමන් කරමින් සිටියා .

141
00:13:37,734 --> 00:13:39,736
පාදයට වෙඩි තියන්නේ ඔබයි .

142
00:13:42,030 --> 00:13:43,364
මම ඒ ගැන පසුතැවෙන්නේ නැහැ.

143
00:13:44,615 --> 00:13:47,994
හැම තීරණයක්ම ගත්තේ මමයි.

144
00:13:48,828 --> 00:13:50,872
මම හැමදේකම වගකීම ගන්නම් සර්.

145
00:13:54,834 --> 00:13:58,171
ඔබ දැන් කී දෙයෙහි සිටීම හොඳය.

146
00:14:03,551 --> 00:14:04,594
කැප්ටන් යූ කොහෙද?

147
00:14:04,761 --> 00:14:07,138
ඔහු රඳවා තබා ගැනීම සඳහා සූදානම්ව සිටී.
සංචාරයට අවසර නැත.

148
00:14:07,305 --> 00:14:09,766
කරුණාකර විනාඩි පහකට.

149
00:14:14,645 --> 00:14:18,566
හේයි, Seo Dae Young, Kang Mo Yeon නම් පිස්සු දොස්තර කොහෙද
?

150
00:14:18,900 --> 00:14:20,109
ගිහින් ඒකිව අරන් මෙහෙට එක්කන් එන්න.

151
00:14:20,276 --> 00:14:22,033
අඩුම තරමේ ඇගේ
ලැජ්ජා නැති මූණ කොයි වගේද කියලාවත් මට බලන්න දෙන්න.

152
00:14:22,313 --> 00:14:23,687
VIP අවදි වූ විට මම එය කරන්නෙමි -

153
00:14:23,771 --> 00:14:27,440
මම... කන්ග් මෝ යොන්.

154
00:14:32,872 --> 00:14:34,957
VIP ගැන කුමක් කිව හැකිද? තාම නෑ නේද?

155
00:14:35,541 --> 00:14:36,626
අපි ඔහුගේ දියුණුව දෙස බලා සිටිමු.

156
00:14:36,793 --> 00:14:39,712
ඒක ඕන කෙනෙකුට කියන්න පුළුවන්.
අපි බලා සිටියත් ඔහු අවදි නොවන්නේ නම් ?

157
00:14:42,507 --> 00:14:46,260
රෝග විනිශ්චය සහ ප්‍රතිකාර සියල්ල
වෛද්‍යමය වශයෙන් තාර්කික තීරණ මත පදනම් විය.

158
00:14:47,929 --> 00:14:49,121
ඔබ එතරම් විශ්වාසයෙන් සිටින බව පෙනේ.

159
00:14:49,809 --> 00:14:51,170
ඉස්පිරිතාලෙන් ටින් කළාට කමක් නැහැ

160
00:14:51,270 --> 00:14:52,496
ඔබට ඔබේම දෑ විවෘත කළ හැකි නිසා, හරිද?

161
00:14:52,642 --> 00:14:54,811
කොහොමටත් ඔබ ඉතා හොඳ වෛද්‍යවරයෙක්.

162
00:14:56,062 --> 00:14:58,272
ඔබ යූ සී ජින්ගේ ජීවිතය සම්පූර්ණයෙන්ම විනාශ කළා .

163
00:14:59,696 --> 00:15:02,387
ඔහුගේ වර්තමාන තත්ත්වය නම් ඔහු
දශකයකට වැඩි හමුදා සේවයක් තිබීමයි.

164
00:15:02,471 --> 00:15:04,732
නමුත් ඔහුගේ හමුදා දිවියේ අනාගත සාර්ථකත්වය
කාණු බැස ඇත.

165
00:15:04,987 --> 00:15:06,803
VIP අවදි නොවන්නේ නම්,
ඔහුගේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය

166
00:15:06,953 --> 00:15:08,378
කාණුවටද බැස යනු ඇත .

167
00:15:08,541 --> 00:15:10,585
ඩොක්ටර් ඔයාගෙ ඊනියා තාර්කික තීරණය නිසා තමයි මේ ඔක්කොම .

168
00:15:18,543 --> 00:15:20,378
ඔහු අවදි වන බව සහතික කර ගැනීමට අපි තවමත් උත්සාහ කරමු.

169
00:15:20,878 --> 00:15:24,549
එහෙම කළාම අපි දෙන්නගෙම
වෘත්තීන් බේරෙනවා.

170
00:15:27,885 --> 00:15:29,887
මම ඔබෙන් මෙහි පිහිටක් ඉල්ලා සිටිමි.

171
00:15:39,272 --> 00:15:40,857
එකමුතුකමේ බලය.

172
00:15:46,525 --> 00:15:48,291
VIP සම්බන්ධ තත්ත්වය
සෑම පැයකට වරක් වාර්තා කරනු ලැබේ--

173
00:15:48,375 --> 00:15:50,038
ඒ ඇති.
මටත් ඔයාගෙ මූණ බලන්න ඕන නෑ..

174
00:15:50,206 --> 00:15:51,906
ඒ නිසා ඉක්මනින් ඔබේ දේවල් ඇසුරුම් කර
ගුවන් තොටුපළට යන්න.

175
00:15:52,156 --> 00:15:53,556
ඔබගේ මාරු කිරීමේ නියෝගයේ කිසිදු වෙනසක් නොමැත.

176
00:15:53,711 --> 00:15:54,853
ඒක ඇත්ත සර්.

177
00:15:55,037 --> 00:15:57,223
කෙසේ වෙතත්, සමාගමේ අණදෙන නිලධාරියා
නොමැති විට, දෙවන විධානය ලෙස, මම--

178
00:15:57,323 --> 00:15:59,950
ඔයා කලින්ම මේ වගේ රස්තියාදු වෙලා එයාව නවත්තන්න තිබුනා
.

179
00:16:00,251 --> 00:16:01,335
ඔබටත් යාමට අවශ්‍යද

180
00:16:01,419 --> 00:16:02,962
මගේ අණට අකීකරු වීම නිසා විනය ක්‍රියාමාර්ග ගන්නවාද ?

181
00:16:04,422 --> 00:16:06,841
මාණ්ඩලික සැරයන් චෝයි, ඔබ මෙතැන් සිට තාවකාලික අණ දෙන නිලධාරියා වනු ඇත .

182
00:16:07,758 --> 00:16:10,148
Seo Dae Young, ඔබට අණ කළ පරිදි නැවත කොරියාවට යන්න . ඔයාට මාව තේරෙනව ද?

183
00:16:10,278 --> 00:16:11,779
ඔව්, මට තේරෙනවා.

184
00:16:15,183 --> 00:16:17,768
ඔයාලා දෙන්නා මම කියන දේ හොඳට අහගන්න.

185
00:16:18,811 --> 00:16:20,855
ඔබ කොරියාවට පැමිණි පසු ඔබ විමර්ශනය කළත් ,

186
00:16:21,022 --> 00:16:23,524
මේ සම්පූර්ණ සිද්ධියට වගකිව යුත්තේ යූ සී ජින් පමණි .

187
00:16:24,650 --> 00:16:26,152
එය මතක තබා ගන්න.

188
00:16:27,987 --> 00:16:29,197
යන්න.

189
00:16:49,258 --> 00:16:50,551
ඔබ දැන් යනවද?

190
00:16:50,718 --> 00:16:52,803
මම 21:00 ට පිටත් වෙනවා.

191
00:16:55,056 --> 00:16:56,641
කොහෙත්ම යන්න එපා කියලා හිතුවද?

192
00:16:57,225 --> 00:16:59,602
ඔබ මෙවර කැරලි ගැසීමට උත්සාහ නොකරන්නේ ඇයි?

193
00:17:01,646 --> 00:17:04,899
මම පැන යන්නේ මගේ
කැමැත්තෙන් නොව අණින් ය.

194
00:17:08,694 --> 00:17:10,958
මේ වගේ වෙලාවක ඔබතුමාට කලින් යන්න සිදුවීම ගැන මට කණගාටුයි .

195
00:17:11,906 --> 00:17:13,950
මම දැන් මාරුව සඳහා වාර්තා කරමි.

196
00:17:15,117 --> 00:17:18,579
මම මගේ තනතුරෙන් ඉවත් කර ඇති නිසා මම
තවදුරටත් ඔබේ ආසන්න අධීක්ෂක නොවේ.

197
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
ඉතින් මට අවශ්‍ය වාර්තාව කුමක්ද?

198
00:17:23,251 --> 00:17:28,422
අද, මගේ සෘජු සුපරීක්ෂක විසින් ලබා දුන් සියලු විධානයන් සාධාරණ විය.

199
00:17:30,424 --> 00:17:35,429
ඒ වගේම අද මගේ සෘජු අධීක්ෂකවරයාගෙන් ලැබුණු සියලුම විධාන
ගෞරවනීයයි.

200
00:17:38,182 --> 00:17:40,476
සමාගම් කමාන්ඩර් , මම ඔබව ආපසු ගෙදර බලන්නම් .

201
00:17:44,605 --> 00:17:48,192
මම ඔයාට සෝජු... දවස් 3ක් එක දිගට අරන් දෙන්නම්.

202
00:18:01,455 --> 00:18:05,626
මම ඔබට වාර්තා කරනවා, සර්. 2015 මැයි 24 වන විට,
මම, සැරයන් පළමු පන්තියේ Seo Dae Young,

203
00:18:05,793 --> 00:18:08,254
විශේෂ යුධ විධානයට මාරු කිරීමට නියෝග කර ඇත .

204
00:18:08,421 --> 00:18:11,132
වාර්තාවේ අවසානය. එකමුතුකමේ බලය.

205
00:18:12,842 --> 00:18:14,051
එකමුතුකමේ බලය.

206
00:18:24,895 --> 00:18:27,440
20:50 ට. ඔබට හරියටම විනාඩි 10 ක් ඇත.

207
00:18:36,949 --> 00:18:40,202
මට සමාවෙන්න. මේ Kang Mo Yeon.

208
00:18:44,874 --> 00:18:45,875
අපි යමු.

209
00:18:46,042 --> 00:18:47,752
ඔව් සර්. අපි දැන් පිටත් වෙමු.

210
00:19:09,565 --> 00:19:11,025
ඔබ මෙහි සිටීම ඇත්තෙන්ම සතුටක්.

211
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
ඔයා මාව බලන්න ආවද?

212
00:19:22,495 --> 00:19:24,163
මට කනගාටුයි.

213
00:19:24,580 --> 00:19:26,916
ඩොක්ටර් කන්ග් සමාව ඉල්ලන්න දෙයක් ඔයා කළේ නැහැ
.

214
00:19:29,210 --> 00:19:33,631
රෝගියා තවමත් අවදි වී නැත.

215
00:19:36,175 --> 00:19:41,180
මේ මනුස්සයයි අර මනුස්සයයි... ඔයාට
හිතෙන්නෙ නැද්ද ඔයා ගොඩක් පිරිමින් ගැන දුක් වෙනවා කියලා?

216
00:19:42,264 --> 00:19:44,058
එතරම් පහසු කාන්තාවක් නොවන්න,

217
00:19:44,433 --> 00:19:49,230
මෙතැන් සිට, ඔබ
මා ගැන පමණක් කරදර වනු ඇත, වෛද්‍ය කන්ග්.

218
00:19:53,401 --> 00:19:57,947
ඔයාව කලින් දැක්කම
මට තේරුනා ඔයා කලින් කියපු දේ ඇත්ත කියලා.

219
00:20:00,116 --> 00:20:01,492
කුමක් ද?

220
00:20:03,411 --> 00:20:05,287
ඔබ ශල්‍යාගාරයේ සරාගී බව.

221
00:20:05,454 --> 00:20:06,789
නමුත් ඔබ එය කළේ ඇයි?

222
00:20:09,375 --> 00:20:13,337
එම තත්ත්වයට එරෙහිව තීරණයක් ගැනීමට ඔබට මීට පෙර විකල්පයක් තිබුණි .

223
00:20:14,714 --> 00:20:16,465
එය එසේ විය යුතු නැත, ඔබ දන්නවා.

224
00:20:16,674 --> 00:20:17,925
මම ඔයාට කලිනුත් කිව්වා.

225
00:20:18,509 --> 00:20:21,345
ලස්සන කාන්තාවන්, වැඩිහිටියන්,
ළමයින් ආරක්ෂා කළ යුතු බව.

226
00:20:21,804 --> 00:20:23,139
ඒක මගේ නීතිය.

227
00:20:24,807 --> 00:20:26,308
අලංකාරයන් සහ වැඩිහිටියන්.

228
00:20:27,351 --> 00:20:31,105
ඔවුන් දෙදෙනාම මා ඉදිරියෙහි සිටියදී,
මම ඔවුන්ව ආරක්ෂා නොකරන්නේ කෙසේද?

229
00:20:37,820 --> 00:20:39,655
ඔබ අද ඉතා නිර්භීත විය.

230
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
ඔබ එය දන්නවාද?

231
00:20:52,752 --> 00:20:54,128
ඔයා දැන් අඬනවද?

232
00:21:00,176 --> 00:21:04,138
එතන කමක් නැද්ද? ඔබට යමක් අවශ්යද?

233
00:21:04,305 --> 00:21:06,390
මට මුලින්ම C-4 හෝ RDX අවශ්‍යයි.

234
00:21:07,516 --> 00:21:08,768
එය කුමක් ද?

235
00:21:08,934 --> 00:21:10,060
ඒක බෝම්බයක්.

236
00:21:10,561 --> 00:21:12,480
මම මේ වෙනකම් හොඳින් හිටියා,

237
00:21:13,314 --> 00:21:15,191
ඒත් මට එකපාරටම
දොර කඩලා එලියට බහින්න ඕන.

238
00:21:16,025 --> 00:21:17,151
කවුරුහරි නිසා.

239
00:21:23,866 --> 00:21:26,076
මෙම තත්වය තුළ ඔබට විහිළුවක් කළ හැක්කේ කෙසේද ?

240
00:21:27,828 --> 00:21:29,455
එසේ කිරීම පහසු නැත, නමුත් මම ...

241
00:21:30,372 --> 00:21:32,541
මෙම දුෂ්කර දෙය ඉටු කිරීමට අඛණ්ඩව කළමනාකරණය කරන්න .

242
00:21:33,667 --> 00:21:34,668
මම කරනවා.

243
00:21:42,009 --> 00:21:43,552
මම හිතන්නේ කාලය ඉවරයි.

244
00:21:50,518 --> 00:21:54,230
මෙතන. ඔබට එය අවශ්‍ය විය හැකි යැයි සිතුවා.

245
00:22:01,403 --> 00:22:03,072
මම දැන් යන්නම්.

246
00:22:03,697 --> 00:22:05,157
ඔයාට ස්තූතියි.

247
00:22:07,493 --> 00:22:09,453
එය මට අවශ්‍ය දේ පමණි.

248
00:23:47,259 --> 00:23:49,970
මේ මනුස්සයට දැන් ලෙඩක් නෑ.

249
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? ඉවතට යන්න!

250
00:23:53,307 --> 00:23:55,434
හේයි! ඔහු කුඩා ළමයෙක්!

251
00:23:55,601 --> 00:23:57,061
W-මොකක්ද? මොකක් ද වැරැද්ද?

252
00:24:01,523 --> 00:24:03,442
ජනාධිපතිතුමනි, ඔබට මාව පෙනෙනවාද?

253
00:24:06,987 --> 00:24:08,739
කරුණාකර මගේ ඇඟිල්ල අනුගමනය කරන්න.

254
00:24:16,038 --> 00:24:18,248
ඔහු අවදි විය! ඔහු අවදි විය!

255
00:24:18,499 --> 00:24:20,084
අපි ඌව පණ පිටින් හැදුවේ මැරිලා වගේ.

256
00:24:20,250 --> 00:24:23,587
මම හිතුවේ මගේ අවුරුදු 37ක ජීවිතය
දුර රටක කෙළවර වෙන්නයි යන්නේ කියලා.

257
00:24:24,505 --> 00:24:26,548
රෝගියා ජීවත් වන්නේ වෛද්‍යවරයා බේරා ගැනීමට ය.

258
00:24:26,715 --> 00:24:28,050
ඇත්තටම ඒක සහනයක්.

259
00:24:28,165 --> 00:24:29,965
මගේ පවුලේ අය හොඳට ඉන්න පුළුවන්,
නමුත් මේ තත්වයේ පරිමාණය

260
00:24:30,049 --> 00:24:31,440
ඔවුන්ට රැකබලා ගැනීමට නොහැකි තරම් විශාල විය .

261
00:24:31,524 --> 00:24:34,056
අහ්, ඔබේ පවුල එතරම් හොඳ නැතිද?

262
00:24:34,348 --> 00:24:36,266
මෙය මගේ සමස්ත වෛද්‍ය විද්‍යාවේ දෙවන අවස්ථාවයි

263
00:24:36,433 --> 00:24:38,268
මම ශල්‍යාගාරයේදී බිය වූ වෘත්තිය .

264
00:24:38,852 --> 00:24:39,937
ඔබේ පළමු අවස්ථාව කවදාද?

265
00:24:40,104 --> 00:24:41,939
මම ඇගේ මවට සැත්කමක් කළ විට.

266
00:24:42,106 --> 00:24:44,483
මොකක් හරි වැරද්දක් වෙයි කියලා මම ගොඩක් කලබල වුණා.

267
00:24:47,319 --> 00:24:49,488
එකතු වෙන්න කිව්වා.
රෝගියා මාරු කරනු ලැබේ.

268
00:24:51,740 --> 00:24:54,493
අවධානය! ආචාරය!

269
00:25:15,014 --> 00:25:16,640
විවේක ගන්න.

270
00:25:20,144 --> 00:25:22,688
ප්‍රභූවරයා මේ වන විට ඔහුගේ වෛද්‍යවරයා සමඟ නගරයට යමින් සිටී .

271
00:25:23,522 --> 00:25:27,109
ශල්‍යකර්මය සාර්ථක වූ බවත්,
මෙහි වායුගෝලය එතරම් නරක නැති බවත් මට ආරංචි විය.

272
00:25:28,068 --> 00:25:29,403
තත්ත්වය ඉවරයි.

273
00:25:29,820 --> 00:25:30,904
ඒක සහනයක්.

274
00:25:31,071 --> 00:25:32,865
ඔව්, කලබල වෙන්න එපා.

275
00:25:33,157 --> 00:25:35,284
කරුණාකර ආරක්ෂිතව ආපසු යන්න.

276
00:25:35,951 --> 00:25:39,913
මගේ එහා පැත්තේ කෙඳිරිගාන ළමයෙක් ඉන්නවා
මම ස්පීකර්ෆෝන් එක ඔන් කරන්නම්.

277
00:25:40,956 --> 00:25:43,208
සන්නිවේදන ආරක්ෂාව!
පෞද්ගලික කිම් කි බුම්.

278
00:25:44,168 --> 00:25:45,836
ඔබ මට මෙය කරන්නේ කෙසේද?

279
00:25:46,795 --> 00:25:48,756
මෙහෙම නිකන් යන්නෙ කොහොමද?

280
00:25:49,048 --> 00:25:50,507
මම හැර යන්නේ කෙසේද?

281
00:25:51,425 --> 00:25:53,427
මම e-dictionary එක ඔයාගේ ලොකරේ දාලා ගියා.

282
00:25:53,927 --> 00:25:55,763
GED විභාගය සඳහා උනන්දුවෙන් සූදානම් වීම දිගටම කරගෙන යන්න .

283
00:25:56,263 --> 00:25:59,391
මාණ්ඩලික සැරයන් චෝයි,
ඔහු ඉගෙන ගන්නා බවට වග බලා ගන්න.

284
00:25:59,808 --> 00:26:01,477
ඔව්, මම ඔහු කරන බව සහතික කරමි.

285
00:26:02,186 --> 00:26:03,520
එකමුතුකමේ බලය.

286
00:26:03,687 --> 00:26:06,398
හරි හරී. වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කරන්න. මම එල්ලෙනවා.

287
00:26:51,318 --> 00:26:53,529
ඔබ හරියටම
මා සොයන පුද්ගලයාය.

288
00:26:54,655 --> 00:26:56,490
නමුත් ඔබ මෙහි සිටී නම් මම කුමක් කරන්නද?

289
00:26:58,742 --> 00:27:00,369
ඔයා කොහේද යන්නේ?

290
00:27:01,620 --> 00:27:03,497
ඔබ නැවත පලා යනවාද?

291
00:27:04,581 --> 00:27:06,834
මම අහන්නේ ඔයා ආයෙත් පැනලා යනවද කියලා.

292
00:27:12,422 --> 00:27:15,551
සැරයන් පළමු පන්තියේ Seo Dae Young.
මට නියෝග කළා...

293
00:27:21,849 --> 00:27:23,392
අපේ මව් රටට ආපසු යාමට.

294
00:27:27,521 --> 00:27:29,064
එය උපායමාර්ගික පසුබැසීමක් බව මට කියන්න.

295
00:27:31,316 --> 00:27:33,360
මට ඔයා එනකල් ඉන්න කියන්න.

296
00:27:35,821 --> 00:27:38,740
ඕනෑම වියදමකින් ඔබ ආපසු එන බව මට කියන්න.

297
00:27:46,957 --> 00:27:48,667
මදුරුවෝ ගොඩක් ඉන්නවා.

298
00:27:49,376 --> 00:27:51,165
කරුණාකර ඔබේ නිල ඇඳුම උණුසුම් වුවද ඇඳීමට වග බලා ගන්න .

299
00:28:15,360 --> 00:28:17,487
මේ කුමක් ද?

300
00:28:20,032 --> 00:28:21,450
ඔබට මා කුමක් කිරීමට අවශ්‍යද?

301
00:28:22,451 --> 00:28:24,453
ඔබගේ යෙදවීම අතරතුර කරුණාකර ඔබ ගැන සැලකිලිමත් වන්න .

302
00:28:32,127 --> 00:28:34,213
එකමුතුකමේ බලය.

303
00:28:38,175 --> 00:28:41,553
ඇයි මාව බදාගන්නේ? ඇයි මාව අල්ලන්නේ?

304
00:28:42,512 --> 00:28:44,681
ඔබ මාව ස්පර්ශ කළා නම්, එයට වගකිව යුතුය!

305
00:28:45,766 --> 00:28:47,935
කල්පවත්නා හැඟීම්වලින් ඔබට සතුටු විය නොහැකි බව ඔබ පැවසුවා .

306
00:28:48,101 --> 00:28:49,728
ඔබ
අනෙක් කාන්තාවන්ට ඉතා පහසුවෙන් සැලකිලිමත් වේ.

307
00:28:51,480 --> 00:28:53,273
ඇයි අඩුම තරමේ මට එහෙම කරන්නේ නැත්තේ ?

308
00:28:58,820 --> 00:29:01,990
ඔබ ඒ කාන්තාවට ගොඩක් ආදරය කළාද?

309
00:29:02,324 --> 00:29:04,576
ඔබ ඒ ගැන කුතුහලයෙන් සිටින්නේ ඇයි?

310
00:29:04,743 --> 00:29:08,914
පළිගැනීමට යම් යම් තීව්‍රතා මට්ටම් තිබේ .

311
00:29:09,081 --> 00:29:12,292
මම ඇයව සතුටු කරන බවට පොරොන්දුවක් දුන්නා .

312
00:29:14,378 --> 00:29:17,798
මම හිතන්නේ නෑ
ඔයා එයාගේ වෙඩින් එක අවුල් කළොත් එයා සතුටු වෙයි කියලා.

313
00:29:17,965 --> 00:29:20,550
කල්පවත්නා හැඟීම් ඇති වුවහොත් මිනිසුන්ට සතුටු විය නොහැක
.

314
00:29:23,220 --> 00:29:28,267
ඔබ යන්නේ පළිගැනීමට
නොව ඇය ගැන සැලකිල්ලෙන්ද?

315
00:29:30,978 --> 00:29:32,729
මනාලියගේ රැඳවුම් කාමරය

316
00:29:40,737 --> 00:29:41,613
කොහොමද ඔයාට...

317
00:29:41,780 --> 00:29:44,074
මම කුතුහලයෙන් සිටියේ
ඔබ විවාහ වන්නේ කා සමඟද යන්නයි.

318
00:29:44,700 --> 00:29:46,118
මම එයාව ඇතුලට යනකොට දැක්කා.

319
00:29:46,285 --> 00:29:47,684
අහම්බෙන්වත් ඔබ ඔහුට සුබ පැතුවේ නැහැ නේද?

320
00:29:47,803 --> 00:29:48,745
මට පුළුවන්, එළියට යන ගමන්.

321
00:29:48,829 --> 00:29:50,372
සර් ඒ...

322
00:29:53,583 --> 00:29:57,004
ඔයාව හමුවීම සතුටක්.
ඔබගේ විවාහ මංගල්යයට සුබ පැතුම්.

323
00:29:57,462 --> 00:29:58,380
ඇය කව් ද?

324
00:29:58,547 --> 00:30:00,549
හලෝ කියන්න ඕන කියලා හිතුනා.

325
00:30:01,383 --> 00:30:03,051
මේ මනුස්සයට යන්න දුන්නට ස්තුතියි.

326
00:30:03,677 --> 00:30:05,679
මම මාණ්ඩලික සාජන් සීඕගේ පෙම්වතිය.

327
00:30:07,014 --> 00:30:09,433
එකිනෙකා හිටපු සහ වත්මන් පෙම්වතිය ලෙස හැඳින්වීම අපහසු වනු ඇත ,

328
00:30:09,933 --> 00:30:11,435
ඉතින් මට ඩොක්ටර් යූන් කියන්න.

329
00:30:11,601 --> 00:30:13,020
මම දොස්තර කෙනෙක්.

330
00:30:13,687 --> 00:30:14,896
ඇත්තටම ඇය ඔබේ පෙම්වතියද?

331
00:30:15,063 --> 00:30:16,857
ඒ හැර මට කියන්නට දෙයක් නැත

332
00:30:21,945 --> 00:30:25,490
මම හිතන්නේ නැහැ මම
ඔබ ගැන සිතන්නේ නැහැ, මේ පුද්ගලයාට ස්තූතියි.

333
00:30:26,992 --> 00:30:31,413
ඒ නිසා කොහොමත් එයා එක්ක ගිය නිසා කලබල නොවී හොඳින් ජීවත් වෙන්න .

334
00:30:32,456 --> 00:30:35,625
ඔබගේ විවාහ මංගල්යයේදී මම ඔබට අවංකවම සුබ පතමි .

335
00:30:45,469 --> 00:30:47,304
ඔබ ඒ ගැන පසුතැවෙනවද?

336
00:30:48,388 --> 00:30:50,307
නැහැ, මට හොඳටම දැනෙනවා.

337
00:30:54,269 --> 00:30:55,562
මට පසුතැවීමක් දැනෙනවා.

338
00:30:55,771 --> 00:30:57,064
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?

339
00:30:57,397 --> 00:30:58,648
මම දන්නේ නැහැ.

340
00:30:59,149 --> 00:31:01,526
හොඳයි, මට ටිකක් අමුතුයි වගේ.

341
00:31:03,612 --> 00:31:05,530
මම මගේ කොටස කළ නිසා,

342
00:31:05,697 --> 00:31:08,617
අපි පෙම්වතුන් බව පළමු ලුතිනන් යූ සී ජින්ට කියන්න අමතක කරන්න එපා .

343
00:31:08,784 --> 00:31:10,160
කලබල වෙන්න එපා.

344
00:31:16,500 --> 00:31:19,628
මම කිව්වා මම යූ සී ජින්ව විවාහ කරගන්නේ නැහැ කියලා.

345
00:31:19,795 --> 00:31:22,172
මම කවදාවත්
කසාද බඳින්නේ නැහැ කියලා කිව්වේ කවදාද?

346
00:31:22,631 --> 00:31:24,508
මොන මගුලක්ද කිව්වෙ?

347
00:31:24,758 --> 00:31:26,843
මගේ කටින් පිටවුනේ
මම පොරොන්දු උන විදියටමයි.

348
00:31:27,010 --> 00:31:28,637
"මම පළමු ලුතිනන්
යුන් මියුං ජු සමඟ පෙම් සබඳතාවක් පවත්වමින් සිටිමි."

349
00:31:29,012 --> 00:31:30,806
ඒ වාක්‍යය පමණයි.

350
00:31:31,390 --> 00:31:35,977
නමුත්
අපි එකට නිදාගත්තා යැයි මුළු පදනම වටා කටකතා පැතිරෙන්නේ ඇයි?

351
00:31:37,312 --> 00:31:39,064
සොල්දාදුවන්ගේ
පරිකල්පනය පුදුම සහගත නිසා?

352
00:31:41,900 --> 00:31:44,694
මාණ්ඩලික සැරයන් Seo,
ඔබට මෙය විහිළුවක් ලෙස පෙනෙනවාද?

353
00:31:45,821 --> 00:31:47,489
හොඳයි, මට එය විහිළුවක් නොවේ.

354
00:31:50,033 --> 00:31:51,827
මේක වෙන කෙනෙක් ගැනද?

355
00:31:52,452 --> 00:31:54,788
කොල්ලො ආලය කිරීම සහ එකට නිදා ගැනීම එකම දෙයකට සමාන කරන්නේ ඇයි ?

356
00:31:54,955 --> 00:31:57,499
පිරිමින්ගේ හැටි එහෙමයි.
ඒ ගැන අවධානය යොමු නොකරන්න.

357
00:31:57,666 --> 00:32:01,253
ඔබ කනස්සල්ලට පත්වුවහොත්, අපි නිදි -- පැරදෙමු.

358
00:32:03,004 --> 00:32:04,673
- අපි නිදිද?
- ඒක මගේ වැරැද්දක්.

359
00:32:04,840 --> 00:32:06,258
විහිලු වෙන්න හදන්න එපා.

360
00:32:06,425 --> 00:32:08,885
පිරිමින්ගේ මනස
ලිංගිකත්වය පිළිබඳ සිතුවිලි වලින් පමණක් පිරී තිබේද?

361
00:32:09,052 --> 00:32:11,388
මේ නිසා, මෙය නින්දක් වනු ඇත-

362
00:32:13,098 --> 00:32:14,683
එය පරාජිත සටනක් වනු ඇත.

363
00:32:19,187 --> 00:32:21,982
මම දිනන්නේ කෙසේදැයි නොදන්නවා විය හැක,
නමුත් ලකුණු සම ​​කිරීමට මම දනිමි.

364
00:32:22,149 --> 00:32:23,233
එය කුමක් ද?

365
00:32:23,400 --> 00:32:25,360
අපිට පුළුවන් කටකතාව සත්‍යයක් බවට පත් කරන්න විතරයි.

366
00:32:26,361 --> 00:32:28,071
කටකතාව ඇත්තක් කරන්න...?

367
00:32:30,615 --> 00:32:31,992
ඔබ මාව දකින්නේ කුමක් ලෙසද?!

368
00:32:32,159 --> 00:32:33,493
ඔයාට හරි ද?

369
00:32:33,660 --> 00:32:35,996
- මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ ඔයා මේ වගේ කියලා!
-මට කණගාටුයි.

370
00:32:36,163 --> 00:32:37,747
ඔබට හැක්කේ කෙසේද?

371
00:32:39,708 --> 00:32:41,373
පළමු ලුතිනන් යුන් මියුන් ජු

372
00:32:41,457 --> 00:32:43,336
ඌර්ක් හි ටේබෙක් කඳවුරට පැමිණි බව වාර්තා වේ .

373
00:32:43,503 --> 00:32:45,255
සහ සැරයන් පළමු පන්තියේ Seo Dae Young

374
00:32:45,422 --> 00:32:47,841
13:00 ට Urk ගුවන් තොටුපළෙන් පිටත් වූ බව වාර්තා වේ .

375
00:32:50,051 --> 00:32:51,261
ඒක බ්ලූ හවුස් එකෙන් කෝල් එකක්.

376
00:32:51,595 --> 00:32:52,929
මාව සම්බන්ධ කරන්න.

377
00:32:57,767 --> 00:32:59,895
- මේ තමයි කමාන්ඩර්.
- මේ ලී හැන් සූ.

378
00:33:00,562 --> 00:33:03,899
මීට මොහොතකට පෙර අරාබි ලීගය
නිල නොවන ඉල්ලීමක් කළේය

379
00:33:04,065 --> 00:33:06,067
VIP හි සැත්කම සම්බන්ධයෙන්.

380
00:33:07,402 --> 00:33:11,406
එය සරලව කිවහොත්, ඔවුන් අවධාරණය කරන්නේ "
මුලින්ම ශල්‍යකර්මයක් සිදු නොවූ බවයි."

381
00:33:11,573 --> 00:33:14,493
එබැවින්, " මෙඩි කියුබ් වෙත කිසි දිනක සංචාරයක් සිදු කර නොමැත ."

382
00:33:14,659 --> 00:33:19,581
"මේ කාරණය සම්බන්ධයෙන් කිසිදු වාර්තාවක් පවතිනවාට අපට අවශ්‍ය නැහැ
..." ඔවුන් පවසන්නේ එයයි.

383
00:33:19,748 --> 00:33:23,376
අපේ රජය
මේ සම්බන්ධයෙන් පූර්ණ සහයෝගය ලබා දෙන බවට පොරොන්දු වී තිබෙනවා.

384
00:33:24,669 --> 00:33:26,129
කපිතාන් යූ සී ජින් සම්බන්ධයෙන්,

385
00:33:26,296 --> 00:33:28,089
ඔබ ඔහුට විනය ක්‍රියාමාර්ගයක් දුන්නත්
, ඔහුට ප්‍රශංසා කළත්,

386
00:33:28,673 --> 00:33:31,426
හමුදාවේ තීරණයට අපි ගරු කරනවා.

387
00:33:32,761 --> 00:33:35,055
අපි අවශ්‍ය පියවර ගන්නවා.

388
00:33:38,517 --> 00:33:40,560
යූ සී ජින් තවමත් අත්අඩංගුවේ නේද?

389
00:33:40,894 --> 00:33:42,479
ඔව් ඒක හරි.

390
00:33:43,230 --> 00:33:46,483
ශල්‍යකර්මයට අදාළ සියලුම වාර්තා ඉවත් කර
යූ සී ජින් නිදහස් කරන්න.

391
00:33:46,650 --> 00:33:48,443
විනය විභාගය සමඟ ඉදිරියට යන්න
.

392
00:33:48,610 --> 00:33:52,030
ඔහුට ප්‍රශංසා කරනවා වෙනුවට විනය පරීක්ෂණයක්
?

393
00:33:53,490 --> 00:33:55,992
මාව Taebaek කඳවුරේ මේජර් ජෙනරාල් වෙත සම්බන්ධ කරන්න .

394
00:34:02,874 --> 00:34:05,585
ඌර්ක් වල මෙතරම් බෝංචි තිබේද?

395
00:34:06,586 --> 00:34:09,923
ඔයාලා කවුරුත් මේක නැවැත්තුවේ නැද්ද? හහ්?

396
00:34:10,054 --> 00:34:12,064
එක රැයක් දවාලක් දෙකක් රැඳවුම් භාරයේ ගත කළ අපේ සමාගමේ අණදෙන නිලධාරියා වෙනුවෙන්

397
00:34:12,175 --> 00:34:14,302
සහ ආරක්ෂිතව බන්ධනාගාරයෙන් නිදහස් කර ඇත,

398
00:34:14,469 --> 00:34:16,513
මම මධ්යයේ උණුසුම් ටෝෆු ඝනකයක් සූදානම් කර ඇත ,

399
00:34:16,805 --> 00:34:19,849
දකුණු පසින් ටෝෆු ඉස්ටුවක්
සහ වම් පසින් කිම්චි සමඟ ටෝෆු.

400
00:34:20,183 --> 00:34:21,393
මෙහි තරුවක් පවා තිබේ.

401
00:34:21,560 --> 00:34:22,811
හිරෙන් නිදහස් වෙලාද?

402
00:34:23,562 --> 00:34:24,854
ඒක නේද?

403
00:34:25,438 --> 00:34:28,149
එතකොට... ඉක්මන් අතුරුදහන් වීමක්
සහ නැවත පෙනී සිටීම?

404
00:34:29,859 --> 00:34:32,821
ෆ්ලෑෂ් පෙනුමක්ද? යැව්වා, ඔබ පොන්ක්.

405
00:34:32,988 --> 00:34:34,656
සමාගමේ අණ දෙන නිලධාරියා
නිදහස් කර ඇත!

406
00:34:35,240 --> 00:34:36,491
අහ්!

407
00:34:36,741 --> 00:34:37,826
ඔහුට ඇති වරද කුමක්ද?

408
00:34:37,993 --> 00:34:39,828
මම ඔහුට තවත් උගන්වමි.

409
00:34:41,496 --> 00:34:43,456
මුලින්ම මේක ගන්න.

410
00:34:43,623 --> 00:34:46,293
මාණ්ඩලික සැරයන් චෝයි විසින් ඔබ දෙදෙනා බේරා ගනු ලැබේ.

411
00:34:51,464 --> 00:34:53,967
- හැමෝම, අවධානය!
- අවධානය!

412
00:34:54,593 --> 00:34:56,261
සමාගමේ අණ දෙන නිලධාරියා එක දෙයක් කියනු ඇත.

413
00:34:56,886 --> 00:34:58,138
අපට හදිසි අවස්ථාවක් තිබුණා,

414
00:34:58,471 --> 00:35:00,473
දෙවන පෙළ අණ දෙන නිලධාරියෙකු නොමැතිව දේවල් අවුල් සහගත විය ,

415
00:35:00,640 --> 00:35:02,475
නමුත් ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළා.

416
00:35:02,809 --> 00:35:04,686
අද සාදය
ටෝෆු වලින් පිරී තිබුණත්,

417
00:35:05,312 --> 00:35:07,772
මම
මේ සති අන්තයේ හැමෝටම samgyeopsal වලට සලකන්නම්,

418
00:35:10,108 --> 00:35:11,693
ඒ නිසා හැමෝම ඔබේ කෑම වේල රසවිඳින්න. එච්චරයි.

419
00:35:11,860 --> 00:35:14,029
කෑමට ස්තූතියි!

420
00:35:21,953 --> 00:35:23,705
ඇයි නිකන් යන්නෙ?

421
00:35:24,414 --> 00:35:26,041
ඔයා මාව බලන්න ආවේ නැද්ද?

422
00:35:26,791 --> 00:35:28,668
පසුව. ඔයාගේ අහාර වේල රසවිඳින්න.

423
00:35:29,669 --> 00:35:33,256
නෑ අපි දැන් හමුවෙමු.

424
00:35:50,774 --> 00:35:52,609
මම හිතුවේ ඔයා හොරෙක් කියලා,
නමුත් මම හිතන්නේ නැහැ.

425
00:35:53,360 --> 00:35:55,362
- ඔයා ඇත්තටම එයාව බේරගත්තා.
- ඔයා කිව්වා එයාව බේරගන්න කියලා.

426
00:35:55,737 --> 00:35:57,489
ඇත්තටම ඔයා ඒ වෙලාවේ ඇහුම්කන් දුන්නා.

427
00:35:58,406 --> 00:36:02,077
මම හිතන්නේ ඔබ කිව්වා
වෛද්‍ය ප්‍රශ්න වෛද්‍ය කණ්ඩායමට දෙන්න කියලා.

428
00:36:02,661 --> 00:36:04,245
ඔබේ පෙනුම මෙන් නොව,
ඔබ අමනාපයක් ඇති බව පෙනේ.

429
00:36:04,412 --> 00:36:06,289
ඔබ එක රැයකින් නොසැලකිලිමත් විය.

430
00:36:12,545 --> 00:36:15,965
ඔයා කිව්වේ මම කෘතඥ වෙනවා නම් කෘතඥ වෙන්න කියලා .

431
00:36:18,718 --> 00:36:21,471
මාව විශ්වාස කළාට ස්තුතියි.

432
00:36:26,267 --> 00:36:27,769
එය ඇත්තෙන්ම බියජනකයි, හරිද?

433
00:36:27,936 --> 00:36:31,272
අවංකවම, ඔව් ටිකක්. ඔව්.

434
00:36:32,982 --> 00:36:34,526
ඔබත් බය වුණා නේද?

435
00:36:34,859 --> 00:36:38,655
ඔබට එය මෙන් නොව,
එය මට හුරුපුරුදු තත්වයකි.

436
00:36:42,992 --> 00:36:46,788
එය මට දිගින් දිගටම කරදර කළ
නමුත් මට අවස්ථාවක් නොලැබුණි.

437
00:36:48,081 --> 00:36:50,208
රූපවාහිනියේ පෙනී සිටින වෛද්‍යවරුන් සිටිය යුතු බව මා පැවසූ විට ,

438
00:36:50,375 --> 00:36:51,876
මම ඒක අදහස් කළේ නැහැ.

439
00:36:53,503 --> 00:36:55,213
ඔබ ඒ ගැන ඕනෑවට වඩා නොසිතනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි.

440
00:36:56,381 --> 00:36:58,049
හොඳයි, ඒක වැරදි නැහැ.

441
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
හිසට තුවක්කුවක් එල්ල වූ විට පවා රෝගියෙකු බේරා ගන්නා වෛද්‍යවරයෙකුට ,

442
00:37:01,553 --> 00:37:02,470
එය පැවසීම වැරදි දෙයකි.

443
00:37:02,721 --> 00:37:05,724
හොඳයි, ඔබ අවධාරනය කරන්නේ නම්, මම අනුමාන කරමි.

444
00:37:09,310 --> 00:37:12,105
ඒත් ඔයා හිතනවද එයා
මට වෙඩි තියන්න ඇති කියලා?

445
00:37:16,443 --> 00:37:17,819
මට ඒක අහන්න ඕන නෑ.

446
00:37:18,069 --> 00:37:20,989
මට කියන්න එපා. මට කියන්න එපා.

447
00:37:22,157 --> 00:37:23,616
සමාගම් කමාන්ඩර්!

448
00:37:40,425 --> 00:37:43,344
ආයුබෝවන්! සාදරයෙන් පිළිගනිමු, ඩොක්ටර් කන්ග්
සහ කැප්ටන් යූ.

449
00:37:44,304 --> 00:37:49,642
ඔබේ ඉක්මන් විනිශ්චය නිසා
මගේ ජීවිතය බේරුණා කියලා මට ආරංචි වුණා.

450
00:37:49,809 --> 00:37:53,021
ඒක නිසා දෙවියෝ
මට වැඩ කරන්න වැඩි කාලයක් දීලා තියෙනවා.

451
00:37:53,480 --> 00:37:55,273
දෙවියන් වහන්සේගේ නාමයෙන් මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමි.

452
00:37:56,316 --> 00:37:59,903
ඔබට නිදන්ගත හෘද රෝග ඇති
බැවින් ආතතිය ඇත්තෙන්ම භයානක ය.

453
00:38:00,236 --> 00:38:04,157
දැනට, ඔබ
ආතති ගැටළු නොසලකා හැරීමට උත්සාහ කළ යුතුය.

454
00:38:07,118 --> 00:38:12,499
ඇත්ත වශයෙන්ම,
ජාතිකත්වය නොසලකා වෛද්යවරුන් හිරිහැර කිරීමට පටන් ගනී.

455
00:38:14,834 --> 00:38:16,753
යුද්ධය පහසු වන අතර සාමය දුෂ්කර ය.

456
00:38:17,587 --> 00:38:19,923
ඒකාධිපතියන් දීර්ඝායුෂ ගත කරන්නේ ඒ නිසා විය හැකිය .

457
00:38:20,507 --> 00:38:25,470
මට වෛද්‍යවරුන් සමඟ වඩා සොල්දාදුවන් සමඟ සම්බන්ධ විය හැකි බව පෙනේ .

458
00:38:25,720 --> 00:38:29,182
මට වෛද්‍යවරුන් සමඟ වඩා සොල්දාදුවන් සමඟ සම්බන්ධ විය හැකි බව පෙනේ .

459
00:38:29,599 --> 00:38:35,480
මම වෛද්යවරයාගේ නිර්දේශ වලට ගරු කරමි
.

460
00:38:35,647 --> 00:38:38,233
මම ඔබේ උපදෙස් පිළිපදින්නෙමි, ඉන්ෂාල්ලා.

461
00:38:38,983 --> 00:38:42,445
එවැනි විශ්මයජනක පුද්ගලයෙකුට සැලකීම ගෞරවයක් විය .

462
00:38:42,987 --> 00:38:45,114
මම ඔබට මගේ ස්තුතිය පුද කළ යුතුයි.

463
00:38:45,281 --> 00:38:47,158
මෙය කෘතඥතාවේ කුඩා තෑග්ගකි.

464
00:38:56,042 --> 00:38:58,086
එය ඕනෑම ව්‍යාපාරික කාඩ්පතක් පමණක් නොවේ.

465
00:38:58,711 --> 00:39:01,214
මෙම කාඩ්පත ඕනෑම තත්වයකදී ඔබව සුරැකෙනු ඇත ,

466
00:39:01,714 --> 00:39:03,216
ඕනෑම තැනක අරාබි ජාතිකයන් ඉන්නවා.

467
00:39:06,761 --> 00:39:11,432
ඒත් ඔයා මට කොහොමත් එකක් දෙන නිසා
ඒ වෙනුවට දෙකක් දෙන්න පුළුවන්ද?

468
00:39:12,016 --> 00:39:15,854
දෙන්නෙක් ඉන්න නිසා කව්ද දන්නේ
මේක තෙමිලා විනාස වෙන්න පුළුවන්.

469
00:39:16,020 --> 00:39:18,398
මෙය ජලයෙන් තෙත් විය හැක.

470
00:39:28,533 --> 00:39:31,202
මෙම කාඩ්පත "Free Pass" එකක් වැනි යැයි මම අනුමාන කරමි.

471
00:39:31,828 --> 00:39:33,872
මට එකක් දෙන්න. මම එය තහවුරු කරන්නම්.

472
00:39:38,209 --> 00:39:39,752
මම එලවන්නම්.

473
00:39:41,170 --> 00:39:43,172
මම දවසට කාර් එක ගන්නම්.

474
00:39:43,673 --> 00:39:46,593
මෝටර් රථයක් කුලියට ගැනීමට ඔබට එම කාඩ්පත භාවිතා කළ හැක්කේ කෙසේද ?

475
00:39:46,759 --> 00:39:48,845
එය ඔබ කුලී සමාගමක් ලබා ගැනීමට එය භාවිතා කළාක් මෙන් නොවේ !

476
00:39:49,012 --> 00:39:50,221
ඔයාට පිස්සු ද?

477
00:39:52,223 --> 00:39:54,475
ඔබ සිතිවිලි නැති මිනිසෙක් බව මම දැන සිටියේ නැත .

478
00:39:55,059 --> 00:39:58,146
ඔබට අභිලාෂයක් නැද්ද?
තෙල් වගේ, නැත්නම් තෙල් වගේ දෙයක්!

479
00:39:58,313 --> 00:40:00,356
ඔවුන්ගේ අසල්වැසි ප්‍රදේශවල,
ඕනෑම කෙනෙකුගේ ගෙවත්තෙන් තෙල් කැණීම් කළ හැකිය!

480
00:40:00,523 --> 00:40:01,900
අපි ඒ තෙල් විකුණුවා නම්...

481
00:40:02,609 --> 00:40:05,403
අහ්, අපි ඔහුගේ ජීවිතාරක්ෂකයෝ වෙමු.

482
00:40:05,570 --> 00:40:08,197
ඒ මනුස්සයා ඕනම දෙයක් දෙන්න හිතින් ලෑස්තියි !

483
00:40:08,948 --> 00:40:12,035
ඔබට එය වරදක් ලෙස හැඟෙනවාද?
මම හිතන්නේ මම ඒක හොඳට පාවිච්චි කළා.

484
00:40:12,410 --> 00:40:14,203
ඔබ එය හොඳින් භාවිතා කළ බව ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?

485
00:40:17,040 --> 00:40:19,375
අපට නැවත කඳවුරට යාමට අවශ්‍ය වන තෙක් අපට පැය දෙකහමාරක් ඉතිරිව ඇත ,

486
00:40:19,542 --> 00:40:25,048
මම පැඩලය මත පා තැබුවොත්
අපිට විනාඩි 30කින් එතනට යන්න පුළුවන්.

487
00:40:25,214 --> 00:40:27,675
ඉතින් ඉදිරි පැය දෙක තුළ
මම ඔබ සමඟ හමුවීමට එන්නෙමි.

488
00:40:28,635 --> 00:40:34,140
වාව්. ඔයාට පිස්සු.
ඔබ එම කාඩ්පත භාවිතා කළේ දිනයක් සඳහා පමණි.

489
00:40:34,307 --> 00:40:37,310
අනික කව්ද කිව්වෙ මම
ඔයත් එක්ක යාලු වෙනවා කියලා.

490
00:40:37,477 --> 00:40:39,228
මම අදහස් ඇහුවේ නැහැ.

491
00:40:40,438 --> 00:40:41,981
අපි තේ ටිකක් බොමු.

492
00:40:42,148 --> 00:40:44,150
ඔබ අදහස් කිහිපයක් ඉල්ලා සිටිය යුතුය.

493
00:40:52,867 --> 00:40:55,912
අනේ මොන නාස්තියක්ද. මොන නාස්තියක්ද.

494
00:40:57,664 --> 00:41:00,124
මේක මගේ නිසා
අල්ලන්න හිතන්න එපා.

495
00:41:01,542 --> 00:41:03,127
මා මෙය භාවිතා කළ යුත්තේ කුමක් සඳහාද?

496
00:41:03,378 --> 00:41:05,713
මම අරාබි රටක මගේ සායනය ආරම්භ කළ යුතුද ?

497
00:41:07,340 --> 00:41:09,258
මට ඔහු සමඟ ඡායාරූපයක් ගත යුතුව තිබුණි!

498
00:41:09,458 --> 00:41:10,625
මම එතරම් මුදලක් උපයාවි

499
00:41:10,752 --> 00:41:12,575
මම එම ඡායාරූපය මගේ සායනයෙහි එල්ලා තැබුවොත්,
ඔබ එසේ සිතන්නේ නැද්ද?

500
00:41:15,723 --> 00:41:18,434
ඔබ වෛද්‍යවරයකු වූයේ ඇයි, වෛද්‍ය කන්ග්?

501
00:41:18,601 --> 00:41:21,145
මොකද මම කොරියානු, ඉංග්‍රීසි සහ ගණිතයට දක්ෂයි
. විශේෂයෙන් ගණිතය.

502
00:41:21,646 --> 00:41:23,481
එය ඉතා ඒත්තු ගැන්විය.

503
00:41:24,273 --> 00:41:26,359
මම දොස්තර කෙනෙක් වුණොත් ලොකු මුදලක් උපයන්න පුළුවන් කියලා මම හිතුවා .

504
00:41:26,457 --> 00:41:28,222
මුදල් පසුපස හඹා යන ජීවිතයක් ගත කිරීම වඩා හොඳ බව මම විශ්වාස කරමි

505
00:41:28,306 --> 00:41:30,346
මුදල් පසුපස හඹා යනවාට වඩා.

506
00:41:30,822 --> 00:41:32,115
අනිත් අය මොනවා කිව්වත්,

507
00:41:32,281 --> 00:41:34,450
එය මගේ ධෛර්යය නිසා
මට මා කරන තරමටම උපයා ගැනීමට ඉඩ සලසයි.

508
00:41:34,867 --> 00:41:37,662
සහ රෝහල අනුව, එය
Gangnam හි පිහිටුවිය යුතු බව මගේ සාමාන්‍ය හැඟීමයි.

509
00:41:41,874 --> 00:41:44,210
ඔබ භෞතිකවාදයෙන් කලකිරුණාට මට ඒ ගැන කිසිවක් කළ නොහැක .

510
00:41:45,169 --> 00:41:48,840
ඇයි ඔයා දිගටම නරක කෙනෙක් වගේ හැසිරෙන්නේ ?

511
00:41:52,301 --> 00:41:54,721
මම මුදලට දොස්තර කෙනෙක් වුණා කියන්න මම හිත හදාගෙන .

512
00:41:55,930 --> 00:41:58,850
ඔබ නැති කාලය තුළ බොහෝ දේ සිදු විය .

513
00:41:59,017 --> 00:42:02,353
ඒ වගේම මම ගොඩක් වෙනස් වෙලා.

514
00:42:03,563 --> 00:42:06,733
ඒත් මම හිතන්නේ නෑ ඔයා වෙනස් වෙලා කියලා
කැප්ටන් යූ.

515
00:42:06,899 --> 00:42:09,360
මම වඩාත් කඩවසම් වුණා,
නමුත් මම හිතන්නේ එය කැපී පෙනෙන්නේ නැහැ.

516
00:42:10,945 --> 00:42:12,947
ඔබේ හාස්‍යය පිළිබඳ හැඟීම තවමත් එසේමය.

517
00:42:14,240 --> 00:42:16,409
ඔබේ සිනහව වඩාත් ලස්සන වී ඇත,
ඩොක්ටර් කන්ග්.

518
00:42:26,252 --> 00:42:27,628
මිනිත්තුවක් ඉන්න.

519
00:42:30,882 --> 00:42:33,134
ඔව්, ඒ මම.

520
00:42:33,301 --> 00:42:34,635
සහ?

521
00:42:38,848 --> 00:42:40,266
WHO?

522
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
-මට සමාවෙන්න, නමුත්--
-නැවත?

523
00:42:52,987 --> 00:42:55,782
- ඔබ නැවත යා යුතුද?
- ඔව්. කාර් එක, ඩොක්ටර් කැන්ග්, ඔයා...

524
00:42:55,948 --> 00:42:57,909
අපගේ දින වල අවසානය
කිසිසේත්ම වෙනස් වී නැත.

525
00:42:58,576 --> 00:43:00,244
කොරියාවේ උනත් මෙහෙ උනත්.

526
00:43:01,537 --> 00:43:02,789
ඔයා කොහේද යන්නේ?

527
00:43:03,539 --> 00:43:04,957
රෙගුලාසි නිසා මට කියන්න බැරිද?

528
00:43:05,917 --> 00:43:08,127
මට ඔයා එක්ක යන්න බැරි තැනක්ද?

529
00:43:08,711 --> 00:43:11,047
යන්න බැරි තැනක් නෙවෙයි..

530
00:43:12,215 --> 00:43:14,592
නමුත් ඔබව එහි ගෙන යාමෙන් මට ලැබෙන දෙයක් නැත .

531
00:43:16,052 --> 00:43:17,720
ඇයි ඔබ හැම විටම උඩ අත තබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්නේ ?

532
00:43:17,887 --> 00:43:19,430
මොකද මගේ රැකියාවේ ස්වභාවය

533
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
අපගේ සම්බන්ධතාවයට අවාසිදායක වේ.

534
00:43:25,228 --> 00:43:29,315
එතකොටවත්
මට ඔයත් එක්ක එකට යන්න ඕන උනොත්?

535
00:44:09,897 --> 00:44:11,440
ඔව් ඒක හොඳයි.

536
00:44:12,358 --> 00:44:15,319
හොඳයි, යාලුවනේ. නැවත වැඩට යන්න.

537
00:44:15,987 --> 00:44:18,114
හේයි, කැප්ටන්. කපිතාන්.

538
00:44:20,032 --> 00:44:20,908
- ඒක බලන්න.
- වෙස් මුහුණ.

539
00:44:21,075 --> 00:44:22,743
හරි හරී. හරි හරී.

540
00:44:23,369 --> 00:44:27,373
කිම්චි. එකයි දෙකයි තුනයි.

541
00:44:27,540 --> 00:44:29,083
කිම්චි.

542
00:44:54,567 --> 00:44:55,860
අපි යමු.

543
00:44:56,319 --> 00:44:58,237
වැඩට යන්න හොඳයි.

544
00:45:32,355 --> 00:45:35,358
එය දුෂ්කර දවසක් විය. විවේක ගන්න.

545
00:45:36,776 --> 00:45:38,611
ඔහු ඔබේ සගයාද?

546
00:45:40,613 --> 00:45:42,657
අනුස්මරණ උත්සවයේදී.

547
00:45:42,907 --> 00:45:44,242
ඔබ එය ටික වේලාවක් තබාගෙන සිටියා.

548
00:45:44,951 --> 00:45:47,203
මෙහි මුළු කාර් ගමනේදීම ඔබ කුතුහලයෙන් සිටින්නට ඇත .

549
00:45:50,957 --> 00:45:52,291
ඔහු සහෝදර සොල්දාදුවෙකි.

550
00:45:53,084 --> 00:45:55,836
- ඒත් කොහොමද?
- සාමය ආරක්ෂා කරන අතරතුර.

551
00:45:57,171 --> 00:46:01,550
ඉතින් ඒ කියන්නේ... ඉතින් කැප්ටන් යූ, ඔබත්...

552
00:46:01,717 --> 00:46:06,097
ඒ නිසා අපි ඒ ගැන කතා නොකර ඉමු.

553
00:46:09,433 --> 00:46:14,397
බලන්න මම ඔයාව එක්කගෙන ගියොත් අවාසියි කියලා .

554
00:46:15,940 --> 00:46:18,276
හොඳ විවේකයක් ගන්න.

555
00:47:02,570 --> 00:47:07,742
නිල් අහස යට මල් පිපෙන දේශය

556
00:47:07,908 --> 00:47:13,414
සෞභාග්‍යවත් නව දේශයක උදෑසන කැඩී ඇත

557
00:47:13,581 --> 00:47:19,086
අපි
අපේ රට වෙනුවෙන් කැප කළ අපේ තරුණ පරපුර

558
00:47:19,253 --> 00:47:22,173
-මට සමාවෙන්න.
-මෙම මාර්ගය අපව රැගෙන යන්නේ නම්

559
00:47:22,340 --> 00:47:26,344
නිදහස සහ සාමය

560
00:47:26,510 --> 00:47:30,264
මම කැප්ටන් යූව අවට දැකලා නැහැ.
ඔහු කොහේ හරි ගියාද?

561
00:47:30,431 --> 00:47:32,892
එයා මූලස්ථානයේ.
අද ඔහුගේ විනය විභාගයයි.

562
00:47:33,059 --> 00:47:35,853
විනය විභාගය?
කුමන විනය විභාගයක්ද?

563
00:47:36,020 --> 00:47:38,272
ඒ තත්ත්වය ගැටලුවකින් තොරව විසඳුණා නේද ?

564
00:47:38,439 --> 00:47:39,899
එය එසේ නොවූ බව පෙනේ.

565
00:47:40,316 --> 00:47:42,777
හමුදා සංග්‍රහයට අනුව, අණට අකීකරු වීම
සිරගත වීමට හේතු වේ.

566
00:47:43,110 --> 00:47:44,233
වෛද්‍යවරයාට හැක්කේ කෙසේද,

567
00:47:44,317 --> 00:47:46,935
සියල්ලන්ගේම කැමැත්තට එරෙහිව ශල්‍යකර්මයක් කරගෙන යාමට තර්ක කළේ කවුද
, මෙය නොදන්නේද?

568
00:47:53,162 --> 00:47:58,751
වෙනත් වචන වලින් කිවහොත්, අපගේ අණට අකීකරු වීම සඳහා අපට නිල දඬුවමක් දිය නොහැක .

569
00:47:58,918 --> 00:48:02,046
කෙසේ වෙතත්, විනය
කමිටුව තීරණය කර ඇත

570
00:48:02,463 --> 00:48:03,798
ඔබේ ක්‍රියාවන් අපට නොසලකා හැරිය නොහැකි බව.

571
00:48:04,382 --> 00:48:06,675
ඒ නිසා මැයි 18 වැනිදා මොකද වුණේ

572
00:48:06,842 --> 00:48:08,531
පුපුරා නොගිය බෝම්බයක් නිස්සාරණය කිරීමේ රෙගුලාසි වලට එරෙහිව ,

573
00:48:08,677 --> 00:48:10,429
අපි ඒ සඳහා ඔබට වග කියන්නෙමු
.

574
00:48:11,180 --> 00:48:13,432
එහි ප්‍රතිඵලයක් ලෙස අපි
ඔබේ වැටුප මාස තුනකට කපා දමමු.

575
00:48:14,350 --> 00:48:16,560
- ඔබට කිසියම් විරුද්ධත්වයක් තිබේද?
-නෑ සර්.

576
00:48:16,727 --> 00:48:18,604
එසේම, ඔබ ලැයිස්තුවෙන් ඉවත් කරනු ලැබේ

577
00:48:18,771 --> 00:48:20,898
මේජර් දක්වා උසස් කිරීම සඳහා සලකා බලන අයගෙන්
.

578
00:48:21,690 --> 00:48:24,026
- නැවතත්, ඔබට කිසියම් විරුද්ධත්වයක් තිබේද?
-නෑ සර්.

579
00:48:24,485 --> 00:48:26,153
හොඳයි. ඒක තමයි.

580
00:48:26,612 --> 00:48:27,988
එකමුතුකමේ බලය.

581
00:48:40,709 --> 00:48:43,254
ඔබ මෙම මර උගුලක මට්ටම ඉක්මවා යන ඔබේ මනස කොහිද ?

582
00:48:43,421 --> 00:48:45,256
ඔයා ගොඩක් අවුට් වෙලා.

583
00:48:46,841 --> 00:48:49,176
- ඔබ පැමිණියේ කවදාද?
- මම ඊයේ ආවා.

584
00:48:49,718 --> 00:48:51,554
මට ආරංචි වුණා ඔබ
දැනටමත් යමක් ඇද ගැනීමට සමත් වී ඇති බව.

585
00:48:51,971 --> 00:48:54,014
මට වැඩිය ගරු කරන්න එපා.

586
00:48:54,849 --> 00:48:58,102
හේයි, ඔබට Gangnam හෝ හොඳ තැනක ව්‍යාපාරයක් ආරම්භ කළ හැකිය .

587
00:48:58,477 --> 00:49:00,438
ඔබ හමුදාවට ආවේ ඇයි?

588
00:49:00,604 --> 00:49:04,066
මේ මිනිහා... මටත් අභිලාෂයන් තියෙනවා!

589
00:49:04,358 --> 00:49:07,194
මගේ උරහිස් මත තරු තැබීමට මම අධිෂ්ඨාන කරගෙන සිටිමි .

590
00:49:07,653 --> 00:49:09,405
සර් කොච්චර
කරදර කරනවද කියලා බැලුවා.

591
00:49:09,572 --> 00:49:11,240
සමහර විට මට ඒවා ඔයාට ගන්න කලින් ගන්න පුළුවන් වෙයි .

592
00:49:11,449 --> 00:49:14,160
ඔහ්, සුභ පැතුම්.

593
00:49:15,759 --> 00:49:17,511
සාජන් ෆස්ට් ක්ලාස් Seo හොයන්නේ නැති බව දැක්කම

594
00:49:17,621 --> 00:49:20,290
ඔබ මෙහි පැමිණි විගස,
ඔහු පිටව ගිය බව ඔබ දන්නවා ඇති.

595
00:49:22,334 --> 00:49:24,044
මට ඔහුව ගුවන් තොටුපළේදී හමුවුණා.

596
00:49:24,211 --> 00:49:27,423
පුදුමයක් නැහැ. ගුවන් තොටුපළ හරිද?

597
00:49:28,757 --> 00:49:30,885
ඔබ කාගේ පැත්තේද?

598
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
හොඳයි, මම හැම විටම මගේ රට පැත්තේ.

599
00:49:37,850 --> 00:49:39,685
ඔයාට ස්තූතියි.

600
00:49:42,771 --> 00:49:45,399
ඔහ්? ඇය ඉතා හුරුපුරුදු බව පෙනේ ...

601
00:49:45,816 --> 00:49:48,235
මටත්. යන්න.

602
00:49:49,445 --> 00:49:51,906
මේක උනේ මම නිසා,
ඉතින් මම කොහොමද මැදිහත් නොවන්නේ?

603
00:49:52,364 --> 00:49:54,450
ඇයි Captain Yoo Si Jin
ගන්න වෙන්නේ

604
00:49:54,556 --> 00:49:55,810
ඔහුට වරදක් නොමැති විට සියලු වගකීම් ද ?

605
00:49:55,894 --> 00:50:00,915
ඔහුගේ වරදක් නැත්තේ කෙසේද?
සොල්දාදුවෙකු ලෙස ඔහු අණට කීකරු නොවීය!

606
00:50:01,081 --> 00:50:05,753
මම කිව්වේ, ඔබ වෛද්‍යවරයෙක්, ඔබ
රෝගියා බේරා ගත්තා. ඒක හොඳටම ඇති.

607
00:50:05,920 --> 00:50:08,172
හමුදා ගැටළු
වෙනස් ස්වභාවයක් ඇත.

608
00:50:08,506 --> 00:50:11,175
මම එහි සිටි නිසා මම සාක්ෂිකරුවෙකු ලෙස සේවය කරමි.

609
00:50:11,675 --> 00:50:14,512
මට අවශ්‍ය දේවල් වල වගකීම මම බාරගන්නම් .

610
00:50:16,180 --> 00:50:19,308
බලන්න ඩොක්ටර් මේක උසාවියේ නඩුවක් නෙවෙයි.

611
00:50:19,475 --> 00:50:20,935
විනය ක්‍රියාමාර්ගය යනු කුමක්දැයි ඔබ නොදන්නේද
?

612
00:50:21,685 --> 00:50:23,354
යූ සී ජින්ගේ වැටුප්
මාස තුනකට කපා හැරේ.

613
00:50:23,521 --> 00:50:25,535
සහ ඔහු
මේජර් දක්වා උසස් කිරීම සඳහා සලකා බැලීමෙන් ඉවත් කරනු ලැබේ.

614
00:50:25,940 --> 00:50:27,873
වෛද්‍යතුමනි, මේ දඬුවම්වල වගකීම ඔබට භාරගත හැකිද ?

615
00:50:32,488 --> 00:50:33,822
එකමුතුකමේ බලය.

616
00:50:35,324 --> 00:50:37,284
මට කනගාටුයි. කරුණාකර එළියට එන්න.

617
00:50:51,131 --> 00:50:54,009
හේයි! ඔබ සිතන්නේ
ඔබ දැන් කරන්නේ කුමක්ද?

618
00:50:56,971 --> 00:50:58,556
ඉතින් ඇයි මේ වගේ වැඩකට නැති වැඩක් කළේ?

619
00:50:58,722 --> 00:50:59,765
වැඩකට නැති දෙයක්?

620
00:51:00,849 --> 00:51:02,101
මම නිසා මනුස්ස ජීවිතයක්...

621
00:51:02,268 --> 00:51:03,394
ඒ ඔබ නිසා නොවේ.

622
00:51:05,187 --> 00:51:07,147
ඔයා හිතන්නේ මම
කෙල්ලෙක්ව බේරගන්න එහෙම කළා කියලාද?

623
00:51:11,527 --> 00:51:17,283
අපි මුලින්ම කොරියාවේදී මුණගැසුණු අවස්ථාවේ මගේ සිරුරේ වෙඩි උණ්ඩයේ තුවාලය ඔබට මතකද ?

624
00:51:18,659 --> 00:51:20,773
විශේෂ බලකා කණ්ඩායමක නායකයකු ලෙස මා පත් කළ පළමු දිනයේ ,

625
00:51:21,370 --> 00:51:22,538
ජ්‍යෙෂ්ඨයෙක් මට මේක කිව්වා.

626
00:51:24,248 --> 00:51:27,251
"සොල්දාදුවෙක්
සෑම විටම ආවරණයක් පැළඳ ජීවත් වේ."

627
00:51:28,294 --> 00:51:31,422
" ඔබේ රට වෙනුවෙන් නාඳුනන සටන් පෙරමුණේ ඔබ මිය යන විට ,

628
00:51:32,172 --> 00:51:34,008
ඔබ වැතිර සිටින ස්ථානය
ඔබේ සොහොන බවට පත්වේ

629
00:51:34,633 --> 00:51:36,343
ඔබේ නිල ඇඳුම ඔබේ ආවරණය බවට පත්වේ.

630
00:51:37,469 --> 00:51:39,722
ඒ වගේ අධිෂ්ඨානයකින් තමයි ඔබ නිල ඇඳුම ඇඳිය ​​යුත්තේ .

631
00:51:40,889 --> 00:51:42,683
ඒ වගේ අධිෂ්ඨානයෙන් නිල ඇඳුම අඳින්නේ නම් ,

632
00:51:43,100 --> 00:51:45,853
සෑම මොහොතකම ගෞරවනීය වන්න.
නොවීමට හේතුවක් නැත. ”

633
00:51:51,442 --> 00:51:53,652
ඒ ජ්‍යෙෂ්ඨයාට මම මගේ ජීවිතයට ණයගැතියි.

634
00:51:56,155 --> 00:51:59,116
එතකොට තමයි මට වෙඩි වැදුණ තුවාලය.

635
00:52:01,410 --> 00:52:03,412
මම කියන්නේ ලොකු වුනත් පොඩි වුනත්
මම ගන්න තීරණ ඔක්කොම

636
00:52:04,371 --> 00:52:07,291
මගේ සහෝදරයන්ගේ ගෞරවය,
මහිමය සහ යුතුකම පිළිබඳ හැඟීම ඇතුළත් කරන්න.

637
00:52:08,334 --> 00:52:09,752
එය එම තත්ත්වයටත් අදාළයි.

638
00:52:09,918 --> 00:52:12,296
ඒ හැම දෙයක්ම සලකා බලලා මම තීරණයක් ගත්තා .

639
00:52:12,463 --> 00:52:13,964
මම මගේ තීරණ ගැන පසුතැවෙන්නේ නැහැ.

640
00:52:15,299 --> 00:52:17,009
නමුත් එයින් අදහස් වන්නේ නැහැ

641
00:52:18,761 --> 00:52:21,055
මම හමුදා නීතිය කඩ කළ බව
නොසලකා හැරිය හැකිය.

642
00:52:26,018 --> 00:52:27,936
ඕනෑම හමුදා ගැටලුවක්
හමුදාව විසින් බලා ගනු ඇත.

643
00:52:28,103 --> 00:52:33,734
එබැවින් ඔබ, වෛද්‍ය කන්ග්,
එය තනිවම තැබිය යුතුය.

644
00:52:37,529 --> 00:52:42,618
මගේ කනස්සල්ල
ඔබේ ව්‍යාපාරයට කඩා වැදී ඇති නිසා,

645
00:52:45,788 --> 00:52:47,331
මට ඇත්තටම කණගාටුයි.

646
00:53:33,961 --> 00:53:35,671
එකමුතුකමේ බලය. ඔයා කොහේ ද?

647
00:53:35,838 --> 00:53:37,673
ඔබ ආරක්ෂිතව පැමිණ තිබේද?

648
00:53:38,799 --> 00:53:40,426
මම ඉන්නේ පාරක් උඩ.

649
00:53:40,926 --> 00:53:41,927
හරස් පාරකද?

650
00:53:42,261 --> 00:53:44,221
මාර්ගය. මාර්ගයක්.

651
00:53:45,097 --> 00:53:46,932
මම ඉන්නේ බැරැක්කයට යන පාර උඩ .

652
00:53:47,099 --> 00:53:48,976
ඔබ කියන්නේ ඔබ
බැරැක්කයට යන පාරේ බව ද?

653
00:53:49,393 --> 00:53:53,731
නැහැ, පාරක් විතරයි. දිගු මාර්ගයක්.
මම කතා කරන්නේ "පාරක්" ගැන.

654
00:53:54,440 --> 00:53:56,316
ඔහ්, හරි හොඳයි.

655
00:53:57,609 --> 00:53:58,902
ඔබ මියුං ජු දුටුවාද?

656
00:53:59,069 --> 00:54:00,404
ඒකද දැන් වැදගත්?

657
00:54:01,196 --> 00:54:04,032
මට උසස්වීමක් ලබා ගැනීමට නොහැකි වන
අතර මගේ වැටුප් කපා හැරේ!

658
00:54:04,199 --> 00:54:06,243
ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබ අවම වශයෙන්
ඔබේ වැටුප් කප්පාදුවට සුදුසුයි.

659
00:54:07,035 --> 00:54:09,413
ඔයා කෙල්ලෙක් වෙනුවෙන් කොච්චර සල්ලි යොදන්න යනවද?

660
00:54:09,872 --> 00:54:11,540
ඒ කෙල්ලෙක් නිසා නෙවෙයි.

661
00:54:12,040 --> 00:54:13,664
ආරක්‍ෂාවට මුල්තැන දෙන සොල්දාදුවකු ලෙසය

662
00:54:13,748 --> 00:54:14,816
ඔහුගේ මව් රටේ පුරවැසියන් වන මම...

663
00:54:14,918 --> 00:54:16,712
මොකද ඒ පුරවැසියා ලස්සනයි.

664
00:54:16,879 --> 00:54:18,380
මේ මිනිසා, බරපතල ලෙස.

665
00:54:19,673 --> 00:54:21,467
ඔයා මට කතා කළේ මෙහෙම වෙන්නද?

666
00:54:21,759 --> 00:54:24,887
මම ඔයාට මෙහෙම වෙන්න කතා කළේ නැහැ,
නමුත් මම කතා කළ නිසා මම මෙහෙම ඉන්නවා.

667
00:54:26,430 --> 00:54:28,265
ඔබ මියුං ජු දුටුවාද?

668
00:54:28,974 --> 00:54:32,853
සාජන් පළමු පන්තියේ Seo,
ජාත්‍යන්තර ඇමතුම් සඳහා කොපමණ මුදලක් වැය වේද?

669
00:54:34,897 --> 00:54:38,025
ඔයා කෙල්ලෙක් වෙනුවෙන් කොච්චර සල්ලි යොදන්න යනවද?

670
00:54:58,295 --> 00:54:59,713
එකමුතුකමේ බලය.

671
00:54:59,880 --> 00:55:02,549
- ඔව්. ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කර ඇත.
- ඔව්.

672
00:55:18,398 --> 00:55:20,734
කුස්සියේ අල්මාරියේ සිවිලිම දෙසට අත තබන්න .

673
00:55:21,276 --> 00:55:23,362
උසස්වීමක් සඳහා අතපසුවීමක් සමඟ වැටුප් කප්පාදුවක් .

674
00:55:23,779 --> 00:55:25,155
මම හිතුවා ඔයාට මත්පැන් ටිකක් ඕන වෙයි කියලා

675
00:55:25,322 --> 00:55:27,199
අද වගේ දවසක විවිධ හේතු නිසා .

676
00:55:39,253 --> 00:55:41,338
කුමක් ද කාරණය?

677
00:55:43,090 --> 00:55:44,633
මම වතුර ටිකක් බොන්නයි හිටියේ.

678
00:55:45,467 --> 00:55:48,220
එහෙනම් ඇයි නිකන් යන්නෙ?
බීලා යන්න ඕනේ.

679
00:55:49,972 --> 00:55:51,515
මොකද ඔයාට තනියම ඉන්න ඕන වගේ .

680
00:55:51,682 --> 00:55:54,434
නෑ මට ඔයා එක්ක එකට ඉන්න ඕන.

681
00:55:55,060 --> 00:55:57,104
මම ඒක කීප වතාවක්ම කිව්වා.

682
00:55:57,980 --> 00:55:59,523
යන්න එපා, එන්න. මෙතනින්.

683
00:56:12,286 --> 00:56:14,746
වතුර වෙනුවට වයින් කොහොමද?

684
00:56:35,684 --> 00:56:37,227
යවන ලද සොල්දාදුවන්ට
බීමට අවසර නැත.

685
00:56:38,186 --> 00:56:39,938
ඔබ එය පිටතට ගෙනාවේ බොන්නට නොවේද?

686
00:56:40,105 --> 00:56:45,110
මම දැන් ටිකකට කලින් යනවා, නමුත්
දැන් සාක්ෂිකරුවෙකු සිටින නිසා මම විනාශයි.

687
00:56:53,160 --> 00:56:56,955
කිසිම දෙයක් නොදැන කලින් රඟපෑම ගැන මට සමාවෙන්න .

688
00:56:57,789 --> 00:57:01,585
මම තමයි සමාව ගන්න හිටියේ.
අපි දෙන්නම කළා කියමු.

689
00:57:01,752 --> 00:57:02,794
ඔබ එසේ කළේ නැත.

690
00:57:08,091 --> 00:57:09,760
ඇයි ඔයා ආයෙත් බය වෙලා.

691
00:57:10,385 --> 00:57:13,221
මම ආයෙත් ගොඩක් දුර ගියාද?
ඔබ මෙහි පැමිණීමට පැද ගියේ කුමක්ද?

692
00:57:13,388 --> 00:57:14,473
මම මෙතනට දිව්වා.

693
00:57:15,641 --> 00:57:18,101
මේ වෙලාවේ මෙහෙට එන්න
පුළුවන් වුණේ ඒ මම නිසා.

694
00:57:19,853 --> 00:57:22,814
මම දැක්කා ඔයා... කලින් කාර් එකෙන් බහිනවා.

695
00:57:25,192 --> 00:57:26,777
මම හිතන්නේ ඔයා දැක්කා නේද?

696
00:57:28,278 --> 00:57:30,989
- එහෙනම් ඇයි ඇහුවේ?
- මොකද මට විහිළුවක් අහන්න ඕන වුණා.

697
00:57:35,243 --> 00:57:37,204
සේවා නිල ඇඳුම ඔබට හොඳින් ගැලපේ.

698
00:57:38,163 --> 00:57:40,582
ලස්සනට ඇඳපු කෙනෙකුට ඒක කියන්න දෙයක් නොවුනත්

699
00:57:40,916 --> 00:57:43,460
විනය විභාගයක් සඳහා
නැවත පැමිණ ඇත.

700
00:57:45,629 --> 00:57:48,590
මෙය සේවා නිල ඇඳුම බව ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද ?

701
00:57:48,882 --> 00:57:50,592
ඇයි මම දන්නේ නැත්තේ?

702
00:57:50,968 --> 00:57:52,928
කාන්තාවන්ටත් නිල ඇඳුම් ගැන ෆැන්ටසි තියෙනවා.

703
00:57:54,346 --> 00:57:56,181
මම සොල්දාදුවෙක් වීමට හේතුව එයයි.

704
00:58:03,939 --> 00:58:05,232
එය හොඳද?

705
00:58:05,691 --> 00:58:09,027
ටිකක්. ඔබ මත්පැන් වලට කැමතිද?

706
00:58:13,115 --> 00:58:16,576
මට චිත්‍රපටියක් නරඹන්න සහ
ඔබ සමඟ පානය කිරීමට අවශ්‍ය විය.

707
00:58:17,369 --> 00:58:19,538
එය පරිපූර්ණ දිනයක් විය හැකිය.

708
00:58:21,373 --> 00:58:22,833
චිත්‍රපටිය බැලුවද?

709
00:58:23,375 --> 00:58:24,459
නැත.

710
00:58:24,626 --> 00:58:27,087
ඇයි ඔයා ඒක බැලුවේ නැත්තේ?

711
00:58:27,421 --> 00:58:32,426
මොකද මම කෙනෙක් එක්ක බලන්න ගිය චිත්‍රපටියක් .

712
00:58:34,261 --> 00:58:35,887
ඊට පස්සේ මම හිතුවා,

713
00:58:36,304 --> 00:58:38,265
ඊළඟ වතාවේ මම පිරිමි ළමයෙකු සමඟ චිත්‍රපටයක් නරඹන විට,

714
00:58:39,057 --> 00:58:41,143
මම හොඳ චිත්‍රපටයකින් වැළකී සිටිය යුතුයි.

715
00:58:42,060 --> 00:58:43,849
චිත්‍රපටිය
මිලියන දහයක ප්‍රේක්ෂකයින් සිටීමේ වාර්තාව බිඳ දමන තුරු,

716
00:58:43,937 --> 00:58:45,814
ඒ ගැන හැමදාම පුවත් පළ වුණා .

717
00:58:47,274 --> 00:58:53,405
ඒත් මට නම් ඒ චිත්‍රපටිය කිව්වේ යූ සී ජින්
නිසා මම ඔයා ගැන හිතුවා.

718
00:59:02,706 --> 00:59:05,333
ඔබට ඇත්තටම
මෙය පානය කිරීමට අවශ්‍ය බව පෙනේ!

719
00:59:07,794 --> 00:59:09,421
වෙන මගක් නෑ වගේ නෙවෙයි.

720
00:59:39,993 --> 00:59:42,245
හිරු
පෙරදසුනෙහි පැවතෙන්නන්

721
00:59:42,412 --> 00:59:45,999
කැප්ටන් යූ කරන්නේ මොන වගේ වැඩක්ද කියලා ඔබ හරියටම දන්නවාද ?

722
00:59:46,458 --> 00:59:48,293
මම දෙවියන්ගේ
කැමැත්තට අනවශ්‍ය ලෙස මැදිහත් වුණා.

723
00:59:48,752 --> 00:59:50,754
ඔහු මරණාසන්නව සිටින්නට හේතුවක් තිබෙන්නට ඇත .

724
00:59:50,921 --> 00:59:52,964
කරුණාකර ඉක්මන් කරන්න! එය වැටේ!

725
00:59:53,131 --> 00:59:55,467
කරුණාකර මාව බේරගන්න. කරුණාකර මාව බේරගන්න.

726
00:59:56,176 --> 00:59:58,470
කරුණාකර මොහොතක් ඉන්න.
මම එතනට යන්නම්. මම ඔයාව හොයාගන්නම්.

727
00:59:58,637 --> 01:00:00,180
සමුගැනීමේ සාදය කා වෙනුවෙන්ද?

728
01:00:00,347 --> 01:00:02,057
එය
සමාගම් කමාන්ඩර්ගේ සමුගැනීමේ සාදයකි.

729
01:00:02,724 --> 01:00:04,518
කැප්ටන් යූ?

