1
00:00:02,100 --> 00:00:07,100
Synced and ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.

2
00:00:08,690 --> 00:00:10,400
I missed you a lot.

3
00:00:17,600 --> 00:00:24,010
I couldn't keep you out of my head.

4
00:00:24,920 --> 00:00:29,190
I kept myself busy,
tried to distract myself

5
00:00:29,190 --> 00:00:31,780
and drank a lot.

6
00:00:34,420 --> 00:00:37,050
But I still missed you a lot.

7
00:00:48,890 --> 00:00:51,450
You didn't expect this?

8
00:00:54,100 --> 00:00:56,360
Think about it.

9
00:00:57,030 --> 00:00:59,400
I meant everything I said.

10
00:01:14,390 --> 00:01:16,230
Get some rest.

11
00:01:16,930 --> 00:01:19,110
I was going to take you back

12
00:01:19,110 --> 00:01:22,190
but I'm running late. I have to go now.

13
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
I need to report to headquarters.

14
00:01:28,880 --> 00:01:31,290
Can I use the phone in headquarters?

15
00:01:32,220 --> 00:01:34,770
I need to contact someone.

16
00:01:39,190 --> 00:01:40,430
[EPISODE 8]
Jacinto Unit!

17
00:01:40,430 --> 00:01:42,470
Report damages at the current time.

18
00:01:43,390 --> 00:01:47,060
<i>3 missing, 20 dead, and 42 injured.</i>

19
00:01:47,060 --> 00:01:49,150
<i>Nothing further, sir!</i>

20
00:02:09,100 --> 00:02:11,850
Communication lines
to the Mouru Unit are cut?

21
00:02:11,850 --> 00:02:12,860
Yes.

22
00:02:12,860 --> 00:02:14,310
How long will it take to fix?

23
00:02:14,310 --> 00:02:17,450
We're working on it,
but it'll take a couple of days.

24
00:02:18,410 --> 00:02:20,320
The meeting starts in five minutes.

25
00:02:20,320 --> 00:02:21,630
Okay.

26
00:02:28,460 --> 00:02:33,770
I was with him at his last moments.

27
00:02:35,390 --> 00:02:42,260
He asked me
to deliver this message to you.

28
00:02:44,030 --> 00:02:47,580
<i>I'm lying here
looking at the sky without working.</i>

29
00:02:47,580 --> 00:02:50,230
This is nice.

30
00:02:50,230 --> 00:02:53,160
This is my lucky day.

31
00:02:54,460 --> 00:02:59,070
My children have
already finished university.

32
00:02:59,070 --> 00:03:02,480
They can take care of themselves.

33
00:03:02,480 --> 00:03:04,760
My wife...

34
00:03:10,340 --> 00:03:16,030
My wife... we had more days of looking

35
00:03:16,030 --> 00:03:19,360
at each other's pictures
than our actual faces.

36
00:03:20,260 --> 00:03:23,720
Geez! She's going to look at my picture

37
00:03:23,720 --> 00:03:26,910
for the rest of her life.

38
00:03:32,310 --> 00:03:36,410
You'll receive a pension
from the company

39
00:03:36,410 --> 00:03:40,190
and his nephew
will take care of everything.

40
00:03:41,970 --> 00:03:43,620
Yes.

41
00:03:44,840 --> 00:03:46,600
And...

42
00:03:51,350 --> 00:03:56,870
He told you not to be alone for too long.

43
00:04:22,830 --> 00:04:25,780
The emergency operations are over.

44
00:04:25,780 --> 00:04:28,370
Thank you, Dr. Song.

45
00:04:35,400 --> 00:04:36,870
It looks like a wedding ring, doesn't it?

46
00:04:36,870 --> 00:04:38,120
Yes.

47
00:04:38,810 --> 00:04:40,600
Did you steal it?

48
00:04:45,460 --> 00:04:49,610
It belongs to a patient

49
00:04:49,610 --> 00:04:52,000
but I can't give it back to him.

50
00:05:18,900 --> 00:05:22,610
Until you get rid of
your cast, keep it like this.

51
00:05:23,790 --> 00:05:24,900
Thank you.

52
00:05:32,510 --> 00:05:34,200
You can't do this to me.

53
00:05:34,200 --> 00:05:35,490
You have to do this.

54
00:05:35,490 --> 00:05:37,890
They donated blood
so that they could interview you.

55
00:05:37,890 --> 00:05:40,230
I already drew blood from them.
What should I do?

56
00:05:40,940 --> 00:05:41,950
I know.

57
00:05:41,950 --> 00:05:43,990
What are you going to do?

58
00:05:43,990 --> 00:05:45,490
To the right!

59
00:05:45,490 --> 00:05:47,070
Can you help me?

60
00:05:47,070 --> 00:05:48,500
Aren't you hungry?

61
00:05:48,500 --> 00:05:51,390
Let's finish this up and eat.
To the left.

62
00:05:51,390 --> 00:05:53,980
Don't be that way and show your face.

63
00:05:53,980 --> 00:05:56,230
Why do you hide from people?

64
00:05:57,790 --> 00:05:59,690
As long as you can see me, I'm fine.

65
00:05:59,690 --> 00:06:00,870
I want to seduce my wife first.

66
00:06:00,870 --> 00:06:02,340
Okay, go ahead and call me your wife.

67
00:06:02,340 --> 00:06:03,450
Really?

68
00:06:03,450 --> 00:06:05,190
You're my wife now.

69
00:06:05,580 --> 00:06:08,180
Lantern! To the left.

70
00:06:12,310 --> 00:06:13,650
Take a break.

71
00:06:13,650 --> 00:06:14,840
You said you were hungry.

72
00:06:14,840 --> 00:06:16,850
Let me see what we've got.

73
00:06:38,280 --> 00:06:42,060
The guy who's fixing the car outside.

74
00:06:43,580 --> 00:06:47,270
Who is he and why did he use our OR?

75
00:06:47,820 --> 00:06:51,800
He's a doctor with the Peacemakers.

76
00:06:52,260 --> 00:06:54,370
Really?

77
00:06:54,370 --> 00:06:56,440
With that face?

78
00:06:56,440 --> 00:06:59,880
Is he by any chance Dr. Daniel?

79
00:06:59,880 --> 00:07:01,450
Do you know him?

80
00:07:01,450 --> 00:07:04,800
I was right. I knew it was him.

81
00:07:04,800 --> 00:07:06,710
I should've talked to him.

82
00:07:06,710 --> 00:07:08,090
Who is this groupie?

83
00:07:08,090 --> 00:07:10,060
Call me a fan.

84
00:07:10,060 --> 00:07:12,790
He's not just Albert Schweitzer.

85
00:07:12,790 --> 00:07:15,070
He's like Bill Gates
and Albert Schweitzer.

86
00:07:15,070 --> 00:07:17,900
His father owns
a private equity fund in Canada.

87
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
- Really?
- Really?

88
00:07:18,900 --> 00:07:23,660
Yes, he's very famous among NGO workers.

89
00:07:23,660 --> 00:07:27,200
His mother's Korean,
so he's famous in Korea.

90
00:07:27,200 --> 00:07:30,280
If he's that rich,
why is he working as an NGO worker?

91
00:07:30,280 --> 00:07:33,370
Because he's rich,
he doesn't have to support himself.

92
00:07:33,370 --> 00:07:35,660
He's looking for the meaning of life.

93
00:07:37,080 --> 00:07:39,600
Where is Dr. Kang? Still at headquarters?

94
00:08:02,670 --> 00:08:04,480
Don't look.

95
00:08:10,850 --> 00:08:13,830
Is there a secluded place around here?

96
00:08:16,210 --> 00:08:19,200
Isn't that a typical male remark?

97
00:08:21,160 --> 00:08:25,650
Let's pretend this is a secluded place.

98
00:08:31,490 --> 00:08:35,040
You did a great job today.

99
00:08:43,750 --> 00:08:48,590
I'm not sure if I should
wipe away your tears.

100
00:08:51,740 --> 00:08:53,730
Look at me.

101
00:09:08,800 --> 00:09:11,150
How mean!

102
00:09:12,550 --> 00:09:15,770
Not knowing what the earth did.

103
00:09:16,410 --> 00:09:18,740
I wanted to make you feel better.

104
00:09:18,740 --> 00:09:23,650
I feel better because of you.

105
00:09:32,070 --> 00:09:37,010
Thank you for coming back.

106
00:09:39,610 --> 00:09:43,530
If you hadn't been here today

107
00:09:43,530 --> 00:09:45,940
I would've run away.

108
00:09:47,830 --> 00:09:50,640
If you plan to run away,
take me with you.

109
00:09:50,640 --> 00:09:54,740
It'd be more fun to run away as a couple.

110
00:10:21,670 --> 00:10:25,580
Diamonds are stored
in a safe place, but...

111
00:10:25,580 --> 00:10:27,290
You know how it is.

112
00:10:27,290 --> 00:10:29,850
Please give me some more time.

113
00:10:34,300 --> 00:10:36,390
That's not what you promised.

114
00:10:36,390 --> 00:10:39,740
It's like a natural disaster.

115
00:10:40,720 --> 00:10:42,660
A natural disaster is
one of the busiest times

116
00:10:42,660 --> 00:10:46,910
for men like you and I,
second only to war.

117
00:10:46,910 --> 00:10:49,490
You have until tomorrow
to bring me the diamonds.

118
00:10:49,490 --> 00:10:52,450
But there are so many eyes watching.

119
00:11:00,700 --> 00:11:04,500
No excuses. Act quick!

120
00:11:04,500 --> 00:11:07,990
Tomorrow before sunset. Got it?

121
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Got it?

122
00:11:15,600 --> 00:11:16,700
Got it!

123
00:11:42,910 --> 00:11:45,070
Water...

124
00:11:48,350 --> 00:11:50,610
Anyone?

125
00:11:52,330 --> 00:11:54,740
Help!

126
00:12:03,740 --> 00:12:06,790
I don't care. I'll just die.

127
00:12:09,950 --> 00:12:12,410
<i>You sleepyhead!</i>

128
00:12:13,350 --> 00:12:18,730
Put your helmet on.
Don't forget your helmet.

129
00:12:19,690 --> 00:12:23,900
If your skull breaks,
you're going to die.

130
00:12:25,470 --> 00:12:28,260
I'm wearing a helmet.

131
00:12:30,300 --> 00:12:34,320
Please come quickly and save me.

132
00:12:55,720 --> 00:12:57,270
What a beautiful sight!

133
00:12:57,270 --> 00:12:59,320
It's about time.

134
00:12:59,930 --> 00:13:03,410
Let's dig through to my office.

135
00:13:03,410 --> 00:13:05,050
Okay! Stop!

136
00:13:08,850 --> 00:13:10,580
Stop the digger for now.

137
00:13:10,580 --> 00:13:13,810
Alpha Team will resume
its search for survivors.

138
00:13:13,810 --> 00:13:16,090
- I want the medical team to stand by.
<i>- Copy that.</i>

139
00:13:16,090 --> 00:13:18,320
Why? Why resume the search?

140
00:13:18,320 --> 00:13:20,420
We still have three missing people.

141
00:13:20,420 --> 00:13:22,120
Geez. What the heck
are you talking about?

142
00:13:22,120 --> 00:13:25,640
Those three missing people
must be dead by now.

143
00:13:26,330 --> 00:13:29,060
That's the doctor's call to make.

144
00:13:29,910 --> 00:13:31,670
Hey! You!

145
00:13:31,670 --> 00:13:32,740
You must be in charge today.

146
00:13:32,740 --> 00:13:34,360
- I'm asking you to leave.
- I'm not leaving.

147
00:13:34,360 --> 00:13:35,620
Listen to me!

148
00:13:36,180 --> 00:13:37,180
Leave!

149
00:13:39,540 --> 00:13:41,450
Missing people are survivors.

150
00:13:41,450 --> 00:13:44,270
We don't give up on
survivors, no matter what.

151
00:13:44,270 --> 00:13:47,280
Let's search for survivors.

152
00:13:47,780 --> 00:13:48,820
Make the impossible...

153
00:13:48,820 --> 00:13:50,260
Possible!

154
00:13:59,220 --> 00:14:01,030
This is crazy!

155
00:14:11,180 --> 00:14:13,330
This is the Taebaek Unit rescue team!

156
00:14:15,450 --> 00:14:17,450
Is anyone in there?

157
00:14:17,450 --> 00:14:20,040
If you hear me, knock three times.

158
00:14:33,260 --> 00:14:36,040
Make the impossible possible.

159
00:14:36,040 --> 00:14:38,870
I'll find the survivors.

160
00:14:38,870 --> 00:14:41,190
This is the Taebaek Unit rescue team.

161
00:15:27,950 --> 00:15:30,060
Sir? Are you with the rescue team?

162
00:15:31,200 --> 00:15:32,370
How can I get him out?

163
00:15:32,370 --> 00:15:37,150
Sir! Please help me. Please.

164
00:15:37,150 --> 00:15:39,220
I'm a doctor.

165
00:15:56,930 --> 00:15:59,940
Aftershock! Everyone! Get out!

166
00:16:04,370 --> 00:16:06,830
Are you okay? Are you hurt?

167
00:16:06,830 --> 00:16:08,610
I'm okay.

168
00:16:08,990 --> 00:16:10,390
Get me out of here.

169
00:16:10,390 --> 00:16:11,760
Quick!

170
00:16:12,450 --> 00:16:14,000
Take my hand!

171
00:16:33,600 --> 00:16:36,340
What are you doing?
It's collapsing!

172
00:16:36,340 --> 00:16:37,630
Quick!

173
00:16:37,630 --> 00:16:38,750
Sorry.

174
00:16:38,750 --> 00:16:40,300
I'm sorry.

175
00:16:40,690 --> 00:16:42,690
Where are you going? Hey!

176
00:16:43,410 --> 00:16:45,140
Get me out of here!

177
00:17:03,180 --> 00:17:04,500
Are you okay?

178
00:17:06,650 --> 00:17:08,810
There's someone inside.

179
00:17:08,810 --> 00:17:10,090
Hey! Doc! Are you okay?

180
00:17:10,090 --> 00:17:11,150
Are you okay?

181
00:17:11,150 --> 00:17:12,240
Are you hurt?

182
00:17:12,660 --> 00:17:14,630
There's someone inside.

183
00:17:14,630 --> 00:17:17,110
Hurry! It's collapsing.
There's someone inside.

184
00:17:17,110 --> 00:17:18,640
He's Korean.

185
00:17:23,640 --> 00:17:26,660
Stay here
and when the tower building shakes

186
00:17:26,660 --> 00:17:29,020
and tilts more than
10 degrees, blow this whistle.

187
00:17:29,020 --> 00:17:30,230
Yes, sir!

188
00:17:31,130 --> 00:17:33,350
Can you stand by in the situation room?

189
00:17:33,350 --> 00:17:35,000
Are you okay?

190
00:17:35,000 --> 00:17:36,350
I'm okay.

191
00:17:36,350 --> 00:17:37,960
If the seismometer
goes up over five degrees

192
00:17:37,960 --> 00:17:39,170
or if you hear him whistle...

193
00:17:39,170 --> 00:17:40,650
Okay. I get it.

194
00:17:40,650 --> 00:17:42,560
Give me your hand.

195
00:17:45,950 --> 00:17:48,210
You're far from okay.

196
00:17:48,210 --> 00:17:50,950
I'll wrap a bandage around your hand.

197
00:18:19,670 --> 00:18:21,950
Where am I now?

198
00:18:23,850 --> 00:18:25,920
Third floor in the basement?

199
00:18:27,200 --> 00:18:29,870
This is crazy!

200
00:18:30,600 --> 00:18:32,680
Help!

201
00:18:33,310 --> 00:18:36,250
Please get me out of here!

202
00:18:40,350 --> 00:18:42,700
<i>Can you hear me?</i>

203
00:18:42,700 --> 00:18:45,520
Hey! Can you hear me?

204
00:18:45,520 --> 00:18:47,000
Yes, I can hear you.

205
00:18:47,000 --> 00:18:48,790
Loud and clear.

206
00:18:49,270 --> 00:18:53,260
Can you please help me?

207
00:18:56,910 --> 00:18:59,110
- Where is this man?
- Third floor basement on the west side.

208
00:18:59,110 --> 00:19:01,310
Alpha Team is
securing a path as we speak.

209
00:19:01,310 --> 00:19:02,940
Tell him that I'm coming in.

210
00:19:07,090 --> 00:19:08,420
I'll join you.

211
00:19:10,050 --> 00:19:12,170
Prepare a medical kit for me.

212
00:19:12,170 --> 00:19:13,700
You can stand by here.

213
00:19:13,700 --> 00:19:15,230
I need to see the patient.

214
00:19:15,230 --> 00:19:16,360
The first rule of the rescue guidelines

215
00:19:16,360 --> 00:19:18,570
is to not create more casualties.

216
00:19:18,570 --> 00:19:20,270
Until we secure a safe space

217
00:19:20,270 --> 00:19:23,420
rescue workers will treat the patient.

218
00:19:24,880 --> 00:19:26,190
<i>This is Wolf.</i>

219
00:19:26,190 --> 00:19:27,610
<i>Do you copy, situation room?</i>

220
00:19:27,610 --> 00:19:29,640
I can secure the patient in five minutes.

221
00:19:29,640 --> 00:19:30,810
Bring a medical kit down.

222
00:19:30,810 --> 00:19:32,950
<i>Copy that. I'm coming down now.</i>

223
00:19:42,680 --> 00:19:44,320
What are you doing?

224
00:19:45,220 --> 00:19:47,360
You don't think I can read it?

225
00:19:47,360 --> 00:19:49,310
I want to make sure.

226
00:19:51,520 --> 00:19:55,180
I was the top student in the Army Academy

227
00:19:55,180 --> 00:19:58,050
and at West Point,
where they speak English...

228
00:19:58,050 --> 00:20:01,560
Let me know as soon as
you check the patient's vital signs.

229
00:20:04,390 --> 00:20:05,760
Here.

230
00:20:07,570 --> 00:20:11,360
I'll show you how fluently
I can speak English.

231
00:20:11,360 --> 00:20:13,340
Just wait and see.

232
00:20:13,364 --> 00:20:25,364
Synced and ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.

233
00:20:27,790 --> 00:20:30,870
Did you bring something to eat?

234
00:20:30,870 --> 00:20:33,030
This man's giving me only water.

235
00:20:33,030 --> 00:20:34,890
He said I shouldn't eat anything.

236
00:20:36,890 --> 00:20:38,930
He's got no food.

237
00:20:38,930 --> 00:20:43,130
He's quite loud and seems healthy,
but that's the problem there.

238
00:20:43,130 --> 00:20:45,620
We need to secure some space between
the two frames with a hydraulic pump.

239
00:20:45,620 --> 00:20:48,060
It's too narrow
and it might take some time.

240
00:20:48,060 --> 00:20:50,050
By the way, how did you get here?

241
00:20:50,490 --> 00:20:52,690
You were working on the east side

242
00:20:52,690 --> 00:20:54,880
so how did you end up on the west side?

243
00:20:54,880 --> 00:20:56,860
Am I on the west side?

244
00:20:57,380 --> 00:21:00,370
I saw a hole and kept crawling.

245
00:21:01,370 --> 00:21:04,520
I should've gone up instead of
crawling to the side.

246
00:21:05,440 --> 00:21:06,910
Anyway, get me out of here.

247
00:21:06,910 --> 00:21:10,150
I'm hungry and hurt.

248
00:21:10,150 --> 00:21:11,890
Where does it hurt the most?

249
00:21:11,890 --> 00:21:15,520
<i>BP is 130 over 110 and pulse is 85.</i>

250
00:21:15,520 --> 00:21:18,000
He sprained his left ankle
and fractured his right shoulder.

251
00:21:18,000 --> 00:21:19,290
His vitals seem to be fine.

252
00:21:19,290 --> 00:21:22,460
We need to give him glucose
and painkillers via IV.

253
00:21:22,460 --> 00:21:25,350
Do you think you can put him on an IV?

254
00:21:25,350 --> 00:21:26,860
Yes, I can.

255
00:21:27,310 --> 00:21:28,680
<i>Have you done it before?</i>

256
00:21:29,350 --> 00:21:31,120
We're trained in the army.

257
00:21:34,520 --> 00:21:36,360
Have you done it before?

258
00:21:37,450 --> 00:21:39,750
Why is everybody doubting me today?

259
00:21:40,670 --> 00:21:43,210
Which one? In the arm or the forehead?

260
00:21:43,210 --> 00:21:44,880
The forehead will hurt a lot more.

261
00:21:45,670 --> 00:21:47,800
I'll go with the arm.

262
00:21:48,780 --> 00:21:52,760
I'll put him on an IV
and inject 30 milligrams of NSAID.

263
00:21:56,880 --> 00:22:01,250
We need another hydraulic pump.

264
00:22:02,030 --> 00:22:03,740
I think so.

265
00:22:04,260 --> 00:22:06,230
We need to go get another one.

266
00:22:06,230 --> 00:22:08,030
Yes.

267
00:22:08,030 --> 00:22:10,680
I think we need to get another one.

268
00:22:11,320 --> 00:22:13,150
I'll stay here.

269
00:22:13,150 --> 00:22:14,880
The entrance is too narrow.

270
00:22:14,880 --> 00:22:18,420
You go ahead and get it.

271
00:22:21,480 --> 00:22:23,770
Okay. I'll go.

272
00:22:44,250 --> 00:22:47,120
How long have I been stuck in here?

273
00:22:47,120 --> 00:22:49,400
For three days.

274
00:22:49,400 --> 00:22:51,860
Over 50 hours.

275
00:22:53,480 --> 00:22:58,090
Did many people die?

276
00:23:05,550 --> 00:23:10,250
Many died, but many were saved.

277
00:23:12,260 --> 00:23:14,550
You're saved as well.

278
00:23:16,990 --> 00:23:19,470
We don't know that yet.

279
00:23:20,870 --> 00:23:24,170
Why am I so itchy?

280
00:23:29,620 --> 00:23:31,930
Dr. Kang, can you hear me?

281
00:23:34,170 --> 00:23:37,320
He's having a hard time breathing
and his BP's dropping.

282
00:23:37,320 --> 00:23:39,670
I checked the medicine
before I injected it.

283
00:23:39,670 --> 00:23:41,790
<i>You didn't do anything wrong.</i>

284
00:23:41,790 --> 00:23:42,840
What?

285
00:23:42,840 --> 00:23:46,320
It happens occasionally,
but I think he's allergic to NSAID.

286
00:23:46,320 --> 00:23:49,680
His throat will start swelling soon.

287
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
What should I do?

288
00:23:50,760 --> 00:23:52,420
<i>Double the amount of the fluid.</i>

289
00:23:52,420 --> 00:23:54,310
<i>He'll be okay if he takes phenylamine.</i>

290
00:23:54,310 --> 00:23:55,810
<i>Don't worry.</i>

291
00:23:56,300 --> 00:24:00,290
But you didn't take any phenylamine.

292
00:24:00,290 --> 00:24:01,880
Sergeant Seo, are you there?

293
00:24:01,880 --> 00:24:03,150
I'll bring some with me.

294
00:24:03,150 --> 00:24:04,760
It's here somewhere.

295
00:24:09,830 --> 00:24:11,430
How is it inside?

296
00:24:11,430 --> 00:24:12,880
Not good.

297
00:24:12,880 --> 00:24:14,250
It could collapse at any minute.

298
00:24:14,250 --> 00:24:15,990
Here. Phenylamine.

299
00:24:25,200 --> 00:24:26,790
It's not an aftershock.

300
00:24:26,790 --> 00:24:29,660
Hey! What's that noise?
Check the power plant!

301
00:24:52,610 --> 00:24:54,560
What's going on?

302
00:24:54,560 --> 00:24:55,700
Is it an aftershock?

303
00:24:57,200 --> 00:24:58,330
Situation Room! Situation Room!

304
00:24:58,330 --> 00:24:59,340
What now?

305
00:24:59,340 --> 00:25:02,590
I thought I was saved, but what's this?

306
00:25:02,990 --> 00:25:04,010
Duck!

307
00:25:07,660 --> 00:25:09,260
Shi Jin! Are you okay?

308
00:25:09,260 --> 00:25:10,850
Shi Jin!

309
00:25:11,420 --> 00:25:13,180
Respond!

310
00:25:13,180 --> 00:25:16,380
Shi Jin! Shi Jin!

311
00:25:20,350 --> 00:25:22,500
The radio’s off.

312
00:25:23,730 --> 00:25:24,860
Big Boss! Big Boss!

313
00:25:24,860 --> 00:25:26,740
Please come in!

314
00:25:27,520 --> 00:25:29,710
Mr. Jin is digging into
the building with a digger.

315
00:25:29,710 --> 00:25:32,940
You jerk!
Go bring that scum over here! Now!

316
00:25:36,610 --> 00:25:38,440
Hey! Stop right now!

317
00:25:38,440 --> 00:25:41,310
There are people
in the building, you scumbag!

318
00:25:50,470 --> 00:25:52,210
We've detained that jerk.

319
00:25:52,210 --> 00:25:54,500
Don't let him go anywhere.

320
00:25:54,500 --> 00:25:58,010
If someone dies,
I'm going to break his skull first.

321
00:25:58,010 --> 00:26:00,030
Alpha Team, get your tools and come here!

322
00:26:00,030 --> 00:26:01,120
Now!

323
00:26:01,120 --> 00:26:02,280
Yes, sir!

324
00:26:06,440 --> 00:26:09,170
The foundation is unstable.
If it collapses...

325
00:26:10,260 --> 00:26:14,890
I won't be able to stop you, will I?

326
00:26:17,100 --> 00:26:18,970
Ma'am!

327
00:26:40,810 --> 00:26:42,420
Sir!

328
00:26:43,540 --> 00:26:47,430
Sir! Sir!

329
00:26:47,430 --> 00:26:49,190
Are you okay?

330
00:26:50,670 --> 00:26:53,080
Sir, you're not dead, are you?

331
00:26:53,730 --> 00:26:57,130
Wake up, sir! Please!

332
00:26:59,510 --> 00:27:02,280
I think he's dead.

333
00:27:04,000 --> 00:27:07,660
Hello? Is anybody there?

334
00:27:07,660 --> 00:27:10,570
A man died.

335
00:27:13,340 --> 00:27:16,540
Don't call me "sir."

336
00:27:17,730 --> 00:27:19,370
Are you okay?

337
00:27:19,370 --> 00:27:23,260
Sir, I thought you were dead.

338
00:27:27,270 --> 00:27:29,480
Don't call me "sir."

339
00:27:31,190 --> 00:27:33,810
Is that really important now?

340
00:27:35,510 --> 00:27:37,750
It's always important.

341
00:27:42,900 --> 00:27:44,840
Are you hurt?

342
00:27:46,770 --> 00:27:49,540
You're in no position to worry about me.

343
00:27:49,540 --> 00:27:54,700
Look at your arm. You're bleeding.

344
00:27:54,700 --> 00:27:56,260
I guess I am.

345
00:27:59,570 --> 00:28:01,720
Your foot is free now.

346
00:28:06,050 --> 00:28:08,280
Why bother?

347
00:28:08,280 --> 00:28:11,040
The entrance is blocked.

348
00:28:11,040 --> 00:28:13,610
We're trapped.

349
00:28:17,950 --> 00:28:19,700
This is Big Boss.

350
00:28:19,700 --> 00:28:22,060
Situation Room. Come in.

351
00:28:23,370 --> 00:28:24,670
This is Big Boss.

352
00:28:24,670 --> 00:28:26,270
Situation Room! Alpha Team!

353
00:28:26,270 --> 00:28:28,400
I thought I was lucky enough to live.

354
00:28:29,080 --> 00:28:32,400
Forget it. I'm going to die here.

355
00:28:32,400 --> 00:28:34,690
Don't worry. We're not going to die.

356
00:28:34,690 --> 00:28:37,530
What are you talking about?
We've lost contact.

357
00:28:40,500 --> 00:28:42,940
We're going to get out of here alive.

358
00:28:42,950 --> 00:28:46,380
Isn't your girlfriend waiting for you?

359
00:28:46,380 --> 00:28:48,470
I don't have a girlfriend.

360
00:28:49,600 --> 00:28:51,660
Do you have one?

361
00:28:53,560 --> 00:28:58,440
You heard the voice
of the female doctor, right?

362
00:29:00,250 --> 00:29:01,770
I like her a lot.

363
00:29:01,770 --> 00:29:06,850
But she dumped me three times.

364
00:29:07,430 --> 00:29:08,580
I deserve to die.

365
00:29:08,580 --> 00:29:11,380
And you're still alive?

366
00:29:11,380 --> 00:29:14,660
If I were you, I would've killed myself.

367
00:29:14,660 --> 00:29:17,730
I'm capable of doing such a hard thing.

368
00:29:19,340 --> 00:29:22,540
This is the Situation Room.
Big Boss, come in!

369
00:29:23,200 --> 00:29:25,350
Please come in!

370
00:29:27,600 --> 00:29:29,670
It's so frustrating.

371
00:29:31,820 --> 00:29:35,360
He'll be okay. We'll hear from him.

372
00:29:37,090 --> 00:29:39,720
By the way, what are you doing?

373
00:29:43,180 --> 00:29:45,440
I'm ready to run.

374
00:29:45,440 --> 00:29:47,620
I don't want to trip and fall.

375
00:29:52,444 --> 00:30:04,444
Synced and ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.

376
00:30:06,460 --> 00:30:09,170
I was hoping that you'd be okay.

377
00:30:14,200 --> 00:30:16,790
You too, Captain.

378
00:30:19,120 --> 00:30:23,350
I think she's pretty
scared at the moment.

379
00:30:23,350 --> 00:30:25,430
She thinks I'm dead.

380
00:30:26,450 --> 00:30:31,350
"Maybe I should've accepted his heart."

381
00:30:31,350 --> 00:30:33,430
She might think like that.

382
00:30:34,540 --> 00:30:36,520
So are you happy?

383
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
No.

384
00:30:40,850 --> 00:30:42,910
I'm worried.

385
00:30:46,640 --> 00:30:48,460
Give me your arm.

386
00:30:55,780 --> 00:30:57,240
What's your name?

387
00:30:57,800 --> 00:30:59,120
Kang Min Jae.

388
00:30:59,510 --> 00:31:00,590
Kang Min Jae.

389
00:31:00,590 --> 00:31:02,510
What are you doing?

390
00:31:02,510 --> 00:31:03,840
It's insurance.

391
00:31:03,840 --> 00:31:05,550
Insurance?

392
00:31:06,310 --> 00:31:07,860
What insurance?

393
00:31:07,860 --> 00:31:12,540
In case you get out of here alone.

394
00:31:12,540 --> 00:31:14,470
What are you doing?

395
00:31:14,470 --> 00:31:16,900
We have to get out of here together.

396
00:31:17,980 --> 00:31:19,950
Stop talking.

397
00:31:20,400 --> 00:31:21,860
Your throat has started swelling.

398
00:31:21,860 --> 00:31:23,220
Don't talk and stay still.

399
00:31:23,220 --> 00:31:25,320
Geez.

400
00:31:25,320 --> 00:31:27,680
My throat is swollen.

401
00:31:27,680 --> 00:31:29,870
Geez! I'm dying.

402
00:31:29,870 --> 00:31:31,960
You're not dying.

403
00:31:32,560 --> 00:31:34,430
Don't you trust me?

404
00:31:34,430 --> 00:31:35,860
Don't I look like a reliable person?

405
00:31:35,860 --> 00:31:37,760
Not really.

406
00:31:38,740 --> 00:31:40,910
It's because you're sick.

407
00:31:40,910 --> 00:31:44,360
Anyway, I trust my fellow soldiers.

408
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
I want you to trust them like I do.

409
00:32:07,610 --> 00:32:09,090
It's him!

410
00:32:09,750 --> 00:32:14,730
If you're alive, respond right away.

411
00:32:17,590 --> 00:32:19,230
See?

412
00:32:19,800 --> 00:32:22,310
- We're alive.
- <i>We have survivors!</i>

413
00:32:22,310 --> 00:32:24,290
<i>Medics, stand by!</i>

414
00:32:29,090 --> 00:32:30,520
Are you okay?

415
00:32:33,620 --> 00:32:35,950
What's your name?

416
00:32:38,360 --> 00:32:40,970
I'm alive!

417
00:32:46,070 --> 00:32:48,000
He had a motorcycle accident.

418
00:32:48,000 --> 00:32:49,620
Here's the chart.

419
00:32:50,890 --> 00:32:52,390
Who wrote this?

420
00:32:53,500 --> 00:32:55,540
Who wrote this?

421
00:32:55,540 --> 00:33:00,020
The soldier guy who saved me.

422
00:33:01,650 --> 00:33:05,360
It's so good to be alive.

423
00:33:05,360 --> 00:33:09,350
I can see a pretty doctor like you.

424
00:33:10,390 --> 00:33:13,830
I worked so hard to save you.

425
00:33:13,830 --> 00:33:15,980
And you're hitting on a doctor.

426
00:33:16,620 --> 00:33:19,070
Send him to the Medicube.

427
00:33:41,680 --> 00:33:43,570
Bring a gurney here.

428
00:33:48,240 --> 00:33:50,150
Is there another one?

429
00:33:50,150 --> 00:33:52,420
Me.

430
00:33:52,420 --> 00:33:53,700
I'm a patient.

431
00:34:00,100 --> 00:34:01,550
I'll take care of him.

432
00:34:05,890 --> 00:34:08,190
- Don't you remember?
- What do you mean?

433
00:34:08,190 --> 00:34:10,330
When you heard that
Sergeant Seo was okay

434
00:34:10,330 --> 00:34:12,270
how did you feel?

435
00:34:12,270 --> 00:34:15,060
I let him go.

436
00:34:15,060 --> 00:34:18,120
That's why
I'm treating you nicer than usual.

437
00:34:18,120 --> 00:34:19,670
Sir!

438
00:34:19,670 --> 00:34:21,430
I'll take care of him.

439
00:34:21,430 --> 00:34:24,490
Why don't you take care
of this wuss here?

440
00:34:29,520 --> 00:34:32,030
It hurts a lot.

441
00:34:32,030 --> 00:34:33,850
I'm badly injured.

442
00:34:33,850 --> 00:34:35,430
Did I say otherwise?

443
00:34:36,270 --> 00:34:38,940
I'll go take care of you.

444
00:34:39,470 --> 00:34:42,130
Why don't you let go of my wrist?

445
00:34:48,060 --> 00:34:50,100
Why is she so calm?

446
00:34:53,830 --> 00:34:55,700
Are you okay?

447
00:34:56,540 --> 00:34:58,140
Let go!

448
00:34:58,140 --> 00:34:59,820
What should we do with this jerk?

449
00:34:59,820 --> 00:35:01,760
Let go! Let go of me!

450
00:35:02,810 --> 00:35:05,030
Don't touch me!

451
00:35:06,760 --> 00:35:09,600
I guess everybody's okay.

452
00:35:09,600 --> 00:35:12,860
See? No one died.

453
00:35:12,860 --> 00:35:14,490
Isn't that what matters?

454
00:35:14,490 --> 00:35:15,870
What's your problem?

455
00:35:15,870 --> 00:35:17,130
Huh?

456
00:35:24,250 --> 00:35:25,940
Let go!

457
00:35:28,280 --> 00:35:29,690
Blood.

458
00:35:32,840 --> 00:35:33,870
Hey!

459
00:35:37,330 --> 00:35:39,410
You're so cool!

460
00:35:49,750 --> 00:35:51,690
It stings.

461
00:35:57,480 --> 00:36:00,210
Are you hurting me on purpose?

462
00:36:00,210 --> 00:36:01,800
Are you only good at surgeries?

463
00:36:01,800 --> 00:36:03,290
Ouch!

464
00:36:06,830 --> 00:36:09,460
I came back alive
and she won't talk to me.

465
00:36:09,460 --> 00:36:12,110
How heartless!

466
00:36:20,790 --> 00:36:23,010
Is this a joke to you?

467
00:36:23,730 --> 00:36:26,260
You almost died.

468
00:36:33,140 --> 00:36:35,690
I said it hurt a lot.

469
00:36:37,420 --> 00:36:39,840
I was so scared.

470
00:36:39,840 --> 00:36:42,550
That you might have died.

471
00:36:48,450 --> 00:36:51,340
I went in there because I trusted you.

472
00:36:53,240 --> 00:36:55,130
You wouldn't have let me die.

473
00:36:55,130 --> 00:36:59,100
Do you go all the way
with everything you do?

474
00:36:59,100 --> 00:37:01,590
I'm a thorough man.

475
00:37:01,590 --> 00:37:06,600
I make sure
I stay alive under all circumstances.

476
00:37:10,940 --> 00:37:12,810
Captain, Commander Park is here.

477
00:37:12,810 --> 00:37:14,330
Now? Where is he?

478
00:37:14,330 --> 00:37:15,500
Lie down.

479
00:37:15,500 --> 00:37:17,330
You're a patient. You can't go anywhere.

480
00:37:17,330 --> 00:37:18,970
But he's my commander.

481
00:37:18,970 --> 00:37:21,450
Until the IV's done, you can't move.

482
00:37:21,450 --> 00:37:26,990
If you want to keep doing what you like,
which is risking your life, don't get up.

483
00:37:27,790 --> 00:37:29,850
Tell Commander Park if he has something

484
00:37:29,850 --> 00:37:32,540
to say to the captain,
he should come here.

485
00:37:33,340 --> 00:37:35,200
Should... I tell him?

486
00:37:35,200 --> 00:37:36,750
He might lock me up again.

487
00:37:36,750 --> 00:37:38,500
What?

488
00:37:39,700 --> 00:37:42,620
- Sir!
- Okay. At ease.

489
00:37:43,870 --> 00:37:45,440
- Are you badly injured?
- No, sir!

490
00:37:45,440 --> 00:37:47,690
He's badly injured.

491
00:37:48,550 --> 00:37:50,940
I'm sure I'm badly injured.

492
00:37:53,110 --> 00:37:55,460
Haesung Hospital will
send a charter to take

493
00:37:55,460 --> 00:37:57,960
their employees to Korea
the day after tomorrow.

494
00:37:57,960 --> 00:38:01,680
Make sure they arrive
at the airport by 13:00.

495
00:38:01,680 --> 00:38:05,180
Dr. Kang, let me know the passenger list.

496
00:38:05,180 --> 00:38:06,440
Okay.

497
00:38:17,490 --> 00:38:20,630
Hey, you!

498
00:38:20,630 --> 00:38:22,860
Are you the commander?

499
00:38:22,860 --> 00:38:25,350
Let me talk to you.

500
00:38:27,960 --> 00:38:30,950
Look at this.

501
00:38:30,950 --> 00:38:33,450
Do you see this?

502
00:38:35,060 --> 00:38:36,690
You!

503
00:38:36,690 --> 00:38:39,980
A soldier who's getting
paid with tax money

504
00:38:39,980 --> 00:38:44,440
yet you beat up a civilian?

505
00:38:44,440 --> 00:38:47,520
I had my own reasons.

506
00:38:47,520 --> 00:38:50,580
Life goes on, doesn't it?

507
00:38:51,230 --> 00:38:52,500
Hey!

508
00:38:52,500 --> 00:38:55,870
You're not going to get away with this.

509
00:38:55,870 --> 00:38:58,210
I'll get a doctor's note and report this

510
00:38:58,210 --> 00:38:59,500
to the Ministry of Defense,
the Blue House

511
00:38:59,500 --> 00:39:04,060
the prosecution, and the police.

512
00:39:04,060 --> 00:39:08,900
I'm going to make sure you
all retire from the army.

513
00:39:08,900 --> 00:39:11,930
I'm going to sue you all.

514
00:39:11,930 --> 00:39:14,210
Fine. Go ahead and sue us.

515
00:39:14,210 --> 00:39:16,100
Good.

516
00:39:16,100 --> 00:39:17,360
In areas where the army is in control

517
00:39:17,360 --> 00:39:19,570
especially where
we are rescuing civilians

518
00:39:19,570 --> 00:39:22,020
you almost killed
several people with a digger.

519
00:39:22,020 --> 00:39:24,110
Let's see what happens
if you go to court.

520
00:39:24,110 --> 00:39:26,560
On top of a civil suit
and a criminal case

521
00:39:26,560 --> 00:39:28,300
you'll be tried in military court

522
00:39:28,300 --> 00:39:30,080
for attempted murder with negligence.

523
00:39:30,080 --> 00:39:32,930
Get some extra copies
of the doctor's note.

524
00:39:33,570 --> 00:39:34,860
I'm not a soldier.

525
00:39:34,860 --> 00:39:35,920
You're not?

526
00:39:35,920 --> 00:39:37,630
You idiots!

527
00:39:37,630 --> 00:39:40,920
Your paycheck is coming from taxpayers

528
00:39:40,920 --> 00:39:43,950
yet you couldn't control a crazy civilian
in the operation area?

529
00:39:43,950 --> 00:39:46,350
Pack your kits! Now!

530
00:39:46,350 --> 00:39:47,780
Yes, sir!

531
00:39:48,540 --> 00:39:50,830
100 laps around the drill grounds.

532
00:39:50,830 --> 00:39:52,230
Captain Yoo! You're exempt.

533
00:39:52,230 --> 00:39:54,320
Finish getting your IV.

534
00:39:54,320 --> 00:39:55,540
Yes, sir!

535
00:39:55,540 --> 00:39:58,290
When you're done, 200 laps.

536
00:40:00,850 --> 00:40:03,650
I'll do it with my fellow soldiers!

537
00:40:06,370 --> 00:40:08,140
Form a row!

538
00:40:10,250 --> 00:40:13,260
Let me ask you something.

539
00:40:13,260 --> 00:40:16,480
You two beat up that jerk,
so why am I...

540
00:40:17,610 --> 00:40:19,470
I can't stand it
when I'm curious about something.

541
00:40:19,470 --> 00:40:22,800
- If my wrist were okay, I would've...
- Hit me?

542
00:40:22,800 --> 00:40:24,580
Hit that scum.

543
00:40:25,470 --> 00:40:26,750
Your timing's not good.

544
00:40:26,750 --> 00:40:28,920
Was that the best you could do?

545
00:40:28,920 --> 00:40:31,560
You could've completely destroyed him.

546
00:40:31,560 --> 00:40:34,080
Wow! Me?
My timing's not good.

547
00:40:34,080 --> 00:40:36,190
How many laps so far?

548
00:40:36,190 --> 00:40:37,600
This is the seventh lap.

549
00:40:37,600 --> 00:40:39,920
Wow! 27th lap already?

550
00:40:39,920 --> 00:40:42,200
No! Seventh!

551
00:40:42,200 --> 00:40:45,500
If a guy who went to the Army Academy
says it's the 27th, it's the 27th.

552
00:40:45,500 --> 00:40:47,040
Yes, sir!

553
00:40:52,480 --> 00:40:54,770
I have a meeting with my doctor.

554
00:40:54,770 --> 00:40:57,100
I could die while running.

555
00:41:01,520 --> 00:41:03,310
You took the IV out.

556
00:41:03,930 --> 00:41:06,600
I meant it when I said you needed rest.

557
00:41:06,600 --> 00:41:08,870
You shouldn't have come here.

558
00:41:08,870 --> 00:41:10,630
You're the one who's helping me the least

559
00:41:10,630 --> 00:41:12,880
when I try to rest.

560
00:41:12,880 --> 00:41:15,410
What have you done wrong this time?

561
00:41:16,300 --> 00:41:18,000
I didn't do anything wrong.

562
00:41:18,000 --> 00:41:21,220
Because it's an order, right?

563
00:41:22,520 --> 00:41:25,960
This is a very unfair
and rigid organization.

564
00:41:25,960 --> 00:41:27,620
We stick to the principles.

565
00:41:27,620 --> 00:41:29,150
I don't care about the principles.

566
00:41:29,150 --> 00:41:32,320
I want to see you live.

567
00:41:32,320 --> 00:41:35,090
Take this half an hour after every meal.

568
00:41:40,220 --> 00:41:44,470
Thank you for saving my life.

569
00:41:44,990 --> 00:41:47,690
I'll give you
the list of passengers later.

570
00:41:48,500 --> 00:41:51,210
Do you have the list?

571
00:41:51,640 --> 00:41:53,630
We have a meeting now.

572
00:41:56,580 --> 00:42:00,420
Are you on the list?

573
00:42:03,760 --> 00:42:05,730
Are you?

574
00:42:05,730 --> 00:42:10,630
This is my chance to stand you up.

575
00:42:20,654 --> 00:42:32,654
Synced and ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.

576
00:42:34,800 --> 00:42:37,120
<i>Is everybody here?</i>

577
00:42:37,120 --> 00:42:40,420
The flight for the medical services team

578
00:42:40,420 --> 00:42:42,920
is set to take off
the day after tomorrow.

579
00:42:44,020 --> 00:42:46,200
We've completed our term here

580
00:42:46,200 --> 00:42:49,010
so you can all go home.

581
00:42:49,010 --> 00:42:52,780
Or you can stay if you want to.

582
00:42:54,020 --> 00:42:56,690
I don't know when the next flight will be

583
00:42:56,690 --> 00:42:58,290
if we miss this one.

584
00:42:59,430 --> 00:43:03,080
Thus far, things have been chaotic

585
00:43:03,080 --> 00:43:06,020
but you can make a choice now.

586
00:43:06,020 --> 00:43:09,310
Raise your hand if you want to stay.

587
00:43:14,120 --> 00:43:17,590
The concussion patient
in bed eight needs an MRI.

588
00:43:17,590 --> 00:43:21,250
Give him my seat
so he can go back to Korea.

589
00:43:23,350 --> 00:43:24,950
Hey, Ha Ja Ae!

590
00:43:24,950 --> 00:43:27,960
What do you think you're doing?

591
00:43:27,960 --> 00:43:32,010
I'm going to give my seat
to the patient in bed 10.

592
00:43:32,010 --> 00:43:34,810
I have a patient to check on.

593
00:43:34,810 --> 00:43:36,410
Excuse me.

594
00:43:41,140 --> 00:43:42,580
What's wrong with them?

595
00:43:42,580 --> 00:43:45,690
They're making us look bad.

596
00:43:46,400 --> 00:43:50,100
Dr. Kang, I'm sorry

597
00:43:50,100 --> 00:43:51,150
but I want to go home.

598
00:43:51,150 --> 00:43:52,620
Yes! We have to go.

599
00:43:52,620 --> 00:43:54,600
Let's go.

600
00:43:54,600 --> 00:43:56,810
You don't have to apologize.

601
00:43:56,810 --> 00:43:58,570
That goes for all of you.

602
00:43:58,570 --> 00:44:00,670
Don't feel pressured.

603
00:44:00,670 --> 00:44:04,030
You've done more than enough so far.

604
00:44:04,030 --> 00:44:08,010
If you want to go home, raise your hand.

605
00:44:16,350 --> 00:44:17,810
Dr. Song, you can go home if you want.

606
00:44:17,810 --> 00:44:19,850
Why are you singling me out?

607
00:44:19,850 --> 00:44:22,110
I'm not going! Darn it!

608
00:44:25,330 --> 00:44:27,430
Leave my seat vacant!

609
00:44:27,800 --> 00:44:30,120
My soul will be sitting in it.

610
00:44:36,100 --> 00:44:40,110
By the way, where's Dr. Lee Chi Hoon?

611
00:44:51,540 --> 00:44:53,220
So itchy.

612
00:44:54,600 --> 00:44:56,250
Sand.

613
00:45:12,690 --> 00:45:14,080
Hey!

614
00:45:15,130 --> 00:45:17,340
You said you were a doctor.

615
00:45:17,340 --> 00:45:19,510
But you weren't.

616
00:45:19,510 --> 00:45:24,830
You ran away and left a patient behind.

617
00:45:34,980 --> 00:45:36,650
What are you doing?

618
00:45:36,650 --> 00:45:38,850
We had a meeting.

619
00:45:39,690 --> 00:45:41,460
I'm sorry.

620
00:45:43,120 --> 00:45:45,860
I heard you found him first.

621
00:45:45,860 --> 00:45:48,240
You did a good job.

622
00:45:50,070 --> 00:45:53,000
Our flight to go home is ready.

623
00:45:53,000 --> 00:45:55,520
Some will stay and some will leave.

624
00:45:55,520 --> 00:45:58,610
I put your name
on the passengers' list. Go home.

625
00:45:58,610 --> 00:46:00,300
Dr. Jang is far along in her pregnancy.

626
00:46:00,300 --> 00:46:02,530
You have to be with her.

627
00:46:03,380 --> 00:46:05,260
Yes, ma'am.

628
00:46:07,570 --> 00:46:11,160
What's wrong with your hand?

629
00:46:16,060 --> 00:46:17,260
Hey!

630
00:46:17,720 --> 00:46:20,430
- Yes.
- Have you seen Mr. Koh?

631
00:46:20,840 --> 00:46:24,450
I had a narrow escape,
but where is that old man?

632
00:46:25,250 --> 00:46:27,930
He's not worried about me at all, huh?

633
00:46:28,750 --> 00:46:30,560
Over there.

634
00:46:38,210 --> 00:46:40,010
<i>[DEATHS]</i>

635
00:46:40,010 --> 00:46:42,550
<i>[KOH JAE EUL]</i>

636
00:46:45,770 --> 00:46:47,950
Unbelievable!

637
00:46:49,130 --> 00:46:52,110
You said your helmet would save you.

638
00:46:52,680 --> 00:46:54,500
That's why I'm still alive.

639
00:46:55,860 --> 00:46:59,230
I actually listened
to you for the first time.

640
00:46:59,900 --> 00:47:02,440
You can't do this to me.

641
00:47:02,440 --> 00:47:05,730
It's so unfair.

642
00:47:05,730 --> 00:47:08,890
Why? Why?

643
00:47:21,290 --> 00:47:24,270
Why did you do that?

644
00:47:46,120 --> 00:47:48,060
<i>I'm the commander of the Mouru Unit.</i>

645
00:47:48,060 --> 00:47:50,890
<i>This is today's report
on the rescue mission.</i>

646
00:47:50,890 --> 00:47:53,540
<i>One survivor is being treated</i>

647
00:47:53,540 --> 00:47:56,960
<i>and we identified two bodies.</i>

648
00:47:57,500 --> 00:47:59,660
<i>There are no more missing people</i>

649
00:47:59,660 --> 00:48:02,480
<i>in the power plant.</i>

650
00:48:02,480 --> 00:48:06,350
As of 11 o'clock today, we're terminating

651
00:48:06,350 --> 00:48:09,500
the rescue mission
on the Mouru Power Plant.

652
00:48:10,020 --> 00:48:11,570
It was an unexpected disaster

653
00:48:11,570 --> 00:48:16,340
and the Haesung Hospital
medical services team

654
00:48:16,340 --> 00:48:20,500
and the soldiers of the
Taebaek Unit worked so hard.

655
00:48:20,500 --> 00:48:23,690
- Good work, everyone.
- Thank you.

656
00:48:27,530 --> 00:48:31,000
That means I'm back in charge

657
00:48:31,000 --> 00:48:36,040
of the power plant as of now, right?

658
00:48:36,040 --> 00:48:38,360
Whether I dig a hole or build a castle

659
00:48:38,360 --> 00:48:40,230
no one should interfere.

660
00:48:40,230 --> 00:48:44,500
I don't care
if you're a doctor or a soldier.

661
00:48:46,700 --> 00:48:48,290
What's that noise?

662
00:48:49,550 --> 00:48:54,710
At this time four days ago,
an earthquake hit us.

663
00:48:55,110 --> 00:48:57,940
As of today, we'll sound the siren

664
00:48:57,940 --> 00:49:01,180
at this hour every day
to commemorate the victims.

665
00:49:01,890 --> 00:49:04,860
When you hear the siren,
stop what you're doing

666
00:49:04,860 --> 00:49:06,710
and pause for a moment

667
00:49:06,710 --> 00:49:09,520
and think about the victims.

668
00:49:11,760 --> 00:49:14,500
Attention!

669
00:49:22,790 --> 00:49:26,100
Bow your heads.

670
00:49:46,790 --> 00:49:49,160
We're rather familiar with death.

671
00:49:49,160 --> 00:49:51,070
We see it a lot at the hospital.

672
00:49:51,070 --> 00:49:54,430
But it was different here.

673
00:49:54,430 --> 00:49:56,530
Physically, you can recuperate

674
00:49:56,530 --> 00:49:59,580
but mentally, it's hard to get over.

675
00:50:00,290 --> 00:50:02,950
After going through this,
I've changed my attitude about life.

676
00:50:02,950 --> 00:50:05,300
I don't know what'll happen.

677
00:50:06,520 --> 00:50:08,570
I'm going to get

678
00:50:08,570 --> 00:50:10,830
a new car when I get back.

679
00:50:10,830 --> 00:50:12,670
Which car do you recommend?

680
00:50:13,270 --> 00:50:15,230
Why are you asking me?

681
00:50:15,750 --> 00:50:17,880
What's wrong with me
asking you that question?

682
00:50:17,880 --> 00:50:20,500
We've been through a lot together.

683
00:50:23,210 --> 00:50:25,700
Marry him! Marry him!

684
00:50:25,700 --> 00:50:27,660
Stop!

685
00:50:28,050 --> 00:50:29,770
The phones are back!

686
00:50:31,230 --> 00:50:32,400
Geez!

687
00:50:32,400 --> 00:50:33,480
It's working! It's working!

688
00:50:33,480 --> 00:50:35,930
The communication lines are...

689
00:50:38,240 --> 00:50:40,340
You all know.

690
00:50:40,340 --> 00:50:44,030
You weren't allowed
to carry phones, but you did.

691
00:50:45,160 --> 00:50:47,240
Sir!

692
00:50:48,480 --> 00:50:52,380
I guess my mom's doing just fine.

693
00:50:52,380 --> 00:50:55,210
She's been shopping a lot,
so her legs are fine.

694
00:50:55,210 --> 00:50:58,960
She drank a lot of coffee,
so she's socially active.

695
00:50:58,960 --> 00:51:01,870
Do you know how cool my friends are?

696
00:51:01,870 --> 00:51:03,020
They don't care
whether I'm alive or dead.

697
00:51:03,020 --> 00:51:05,410
All they want is hearts.

698
00:51:05,410 --> 00:51:06,860
Geez!

699
00:51:06,860 --> 00:51:10,210
My ex is getting married.

700
00:51:10,210 --> 00:51:13,360
How can he send
a message like that to...

701
00:51:19,840 --> 00:51:23,220
Yes, four of us are staying
and we're sending four patients instead.

702
00:51:23,220 --> 00:51:25,050
The nurses know all the patients.

703
00:51:25,050 --> 00:51:28,370
Can you please take
good care of them?

704
00:51:28,370 --> 00:51:30,970
Are you worried about the patients?

705
00:51:30,970 --> 00:51:33,410
The charter was for you, you idiot!

706
00:51:33,410 --> 00:51:36,010
Your TV show and the VIP ward need you.

707
00:51:36,010 --> 00:51:39,100
What about them?
Are you Albert Schweitzer?

708
00:51:39,730 --> 00:51:41,270
Right.

709
00:51:41,270 --> 00:51:42,770
I'm a sought-after doctor.

710
00:51:42,770 --> 00:51:44,220
Don't try to save mankind

711
00:51:44,220 --> 00:51:46,600
and come back on the next flight.

712
00:51:46,600 --> 00:51:48,540
You're the most important person to me.

713
00:51:50,080 --> 00:51:53,910
Don't worry. We're over a big hump.

714
00:51:54,600 --> 00:51:57,550
By the way, is Chi Hoon having an affair?

715
00:51:57,550 --> 00:52:01,420
He's not answering his phone,
so Dr. Jang's driving me crazy.

716
00:52:31,444 --> 00:52:43,444
Synced and ripped by bozxphd
Subtitles by KBS.

717
00:52:44,810 --> 00:52:48,260
We're in a tough and dry environment

718
00:52:48,260 --> 00:52:51,390
but look at that gorgeous face.

719
00:52:51,390 --> 00:52:54,240
His existence itself is a blessing

720
00:52:54,240 --> 00:52:58,100
but he's good at fixing stuff.

721
00:53:06,510 --> 00:53:07,830
Is it broken?

722
00:53:07,830 --> 00:53:09,020
Yes.

723
00:53:10,790 --> 00:53:13,040
Right!

724
00:53:13,040 --> 00:53:15,080
It isn't getting any power.

725
00:53:15,080 --> 00:53:17,710
I heard that you could fix things.

726
00:53:17,710 --> 00:53:19,070
You came to the right guy.

727
00:53:19,070 --> 00:53:23,160
I can fix people and I can fix machines.

728
00:53:23,160 --> 00:53:28,010
But I can't fix woman's hearts.

729
00:53:41,490 --> 00:53:42,910
Hey!

730
00:53:47,290 --> 00:53:48,990
You shouldn't be hanging out like this.

731
00:53:48,990 --> 00:53:51,500
I don't like this at all. Not one bit.

732
00:53:52,000 --> 00:53:54,320
Dismissed. Dismissed.

733
00:53:54,830 --> 00:53:57,850
This isn't good! Come on. Dismissed.

734
00:54:00,550 --> 00:54:03,180
Did you talk to your father?

735
00:54:03,180 --> 00:54:06,410
No news is good news.

736
00:54:07,110 --> 00:54:09,070
What about you?

737
00:54:10,380 --> 00:54:13,040
Lieutenant Yoon is here.
You don't have to call her.

738
00:54:13,040 --> 00:54:14,790
You're not wasting any money.

739
00:54:14,790 --> 00:54:18,500
I don't know how long it's been
since we served in the same unit.

740
00:54:18,910 --> 00:54:21,580
I guess we can see each other
when there's an earthquake.

741
00:54:21,580 --> 00:54:26,720
Why don't you just get married?

742
00:54:28,750 --> 00:54:33,770
Shi Jin, the commander
wants to talk to his son-in...

743
00:54:45,390 --> 00:54:46,720
Hey!

744
00:54:46,720 --> 00:54:48,560
Did you just hang up on the commander?

745
00:54:48,560 --> 00:54:50,030
I just hung up on my father.

746
00:54:50,030 --> 00:54:51,670
Son-in-law?

747
00:54:54,560 --> 00:54:57,130
Are you sure you said "son-in-law?"

748
00:54:57,130 --> 00:54:59,070
I thought I could trust you.

749
00:54:59,070 --> 00:55:00,880
Are you two this chummy?

750
00:55:00,880 --> 00:55:03,110
We're not chummy at all.

751
00:55:03,110 --> 00:55:04,910
Don't you think he's jealous?

752
00:55:04,910 --> 00:55:06,470
Hey!

753
00:55:08,850 --> 00:55:10,240
Wait!

754
00:55:10,240 --> 00:55:11,500
Lieutenant Yoon
made a slip of the tongue.

755
00:55:11,500 --> 00:55:13,000
Why am I in trouble?

756
00:55:13,000 --> 00:55:15,630
You can't say anything
to Lieutenant Yoon.

757
00:55:16,670 --> 00:55:18,610
You're such a wuss.

758
00:55:18,610 --> 00:55:21,470
I need to see my doctor.

759
00:55:21,470 --> 00:55:26,000
You broke my heart.

760
00:55:42,000 --> 00:55:44,460
Do you come into his room
like this all the time?

761
00:55:44,460 --> 00:55:47,430
You're jealous.

762
00:55:47,990 --> 00:55:50,070
- Keep it up.
- What if I am jealous?

763
00:55:50,070 --> 00:55:51,620
I'll reward you.

764
00:55:51,620 --> 00:55:53,350
Big time.

765
00:55:54,070 --> 00:55:56,140
You won't be disappointed.

766
00:55:58,970 --> 00:56:00,480
<i>Mic test!</i>

767
00:56:00,480 --> 00:56:03,600
Check! One, two! Check! One, two, three!

768
00:56:04,510 --> 00:56:06,910
Wow! You actually fixed it.

769
00:56:06,910 --> 00:56:08,340
This is how I cure my patients.

770
00:56:08,340 --> 00:56:10,190
Music changes a lot of things.

771
00:56:10,190 --> 00:56:12,420
Can I choose a song?

772
00:56:12,420 --> 00:56:13,980
Sure.

773
00:57:05,860 --> 00:57:10,200
There are just two of us in the room.

774
00:57:11,230 --> 00:57:14,130
And there's music.

775
00:57:14,130 --> 00:57:17,340
Isn't it so romantic?

776
00:57:21,020 --> 00:57:23,310
What are you waiting for?

777
00:57:23,310 --> 00:57:25,830
Don't you think you should do something?

778
00:57:26,330 --> 00:57:29,340
- I do.
- See?

779
00:57:37,110 --> 00:57:38,920
Go ahead and do it.

780
00:57:45,530 --> 00:57:48,500
It's time for roll call.

781
00:57:49,310 --> 00:57:50,700
Ma'am.

782
00:58:10,770 --> 00:58:12,170
What's the next song?

783
00:58:12,170 --> 00:58:15,480
I don't know. This is Dr. Kang's list.

784
00:58:17,670 --> 00:58:19,690
<i>If I knew I'd die
on foreign soil like this</i>

785
00:58:19,690 --> 00:58:22,880
<i>I would've just enjoyed
my life a little more.</i>

786
00:58:24,620 --> 00:58:27,510
<i>Shi Jin, are you on your way?</i>

787
00:58:28,150 --> 00:58:30,820
You're not. You're not coming.

788
00:58:30,820 --> 00:58:34,170
I don't think I can
do this until you get here.

789
00:58:38,380 --> 00:58:40,850
But if I die

790
00:58:40,850 --> 00:58:44,650
I guess you're
the first one who'll find me.

791
00:58:48,790 --> 00:58:50,590
<i>You know what?</i>

792
00:58:50,590 --> 00:58:53,150
<i>If I'd known I'd die like this</i>

793
00:58:53,150 --> 00:58:57,390
<i>I would've told you how I felt about you.</i>

794
00:58:58,590 --> 00:59:02,690
<i>"A great guy kissed me."</i>

795
00:59:02,690 --> 00:59:05,500
<i>My heart was beating like crazy.</i>

796
00:59:06,060 --> 00:59:18,060
Synced and ripped by bozxphd
Subtitles by KBS

797
00:59:34,100 --> 00:59:36,690
<i>[DESCENDANTS OF THE SUN]</i>

798
00:59:36,720 --> 00:59:39,730
<i>Do you want to waste tonight sleeping?
A bowl of ramen?</i>

799
00:59:39,730 --> 00:59:42,090
<i>Did I ask you to do this
every time after a meal?</i>

800
00:59:42,090 --> 00:59:45,190
<i>I wanted to shoot a melodrama with you,
but we ended up in a blockbuster.</i>

801
00:59:45,190 --> 00:59:47,970
<i>Since you destroyed two cars,
why don't I destroy a lipstick?</i>

802
00:59:47,970 --> 00:59:50,010
<i>Are you still happy
to see Seo Dae Young?</i>

803
00:59:50,010 --> 00:59:51,920
<i>- Yes, sir!
- What about you?</i>

804
00:59:51,920 --> 00:59:54,610
<i>They kidnap and lock people up
for human trafficking.</i>

805
00:59:54,610 --> 00:59:57,090
<i>There's more chance of getting hurt
being around a guy with a gun.</i>


